English Expression/What does "OOO" mean? · 2017. 2. 9. 10:00
"A DIFFERENT KETTLE OF FISH", 다른 생선 냄비?
"A DIFFERENT KETTLE OF FISH", 다른 생선 냄비? 이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A DIFFERENT KETTLE OF FISH"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "전혀 다른 생선 주전자"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 생선을 주전자에 넣을 일은 없을 것이니, 다른 말로는 생선 냄비 정도로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 그래서, 직역을 해본다면, "다른 생선 냄비"정도의 말로 옮겨볼 수 있을 것이지요. 아무튼, 이 표현이 무슨 의미를 가지는 것일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다. # A DIFFERENT KETTLE OF FISH = 앞서 언급했던 것과 전혀 다른 상황..