"A DIFFERENT KETTLE OF FISH", 다른 생선 냄비?


"A DIFFERENT KETTLE OF FISH", 다른 생선 냄비?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A DIFFERENT KETTLE OF FISH"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "전혀 다른 생선 주전자"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


생선을 주전자에 넣을 일은 없을 것이니, 다른 말로는 생선 냄비 정도로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 그래서, 직역을 해본다면, "다른 생선 냄비"정도의 말로 옮겨볼 수 있을 것이지요. 아무튼, 이 표현이 무슨 의미를 가지는 것일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# A DIFFERENT KETTLE OF FISH = 앞서 언급했던 것과 전혀 다른 상황이나 사람


이 표현이 갖는 의미는 바로 앞서서 언급했던 것과는 전혀 다른 상황이나 사람을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 표현 자체에 "DIFFERENT"라는 표현이 들어가니, 다른 어떤 것을 가리키는 표현이라는 것은 짐작할 수 있을 것인데요. 이렇게 다른 것을 마치, 생선에 비유해서 표현하고 있는 표현이지요.


이 표현에서 쓰인 "KETTLE"의 경우에는 우리가 흔히 생각하는 물을 끓이는 주전자는 아닐 것입니다. 과거에 생선 요리를 할 때 사용하던, 넓은 "프라이팬"과 유사한 형태의 냄비 형태라고 볼 수 있을 것이지요. 여기에 생선을 넣고, 요리를 하는 도구를 가리키는 내용이라고 볼 수 있을 것입니다.


그런데, 이 표현에서 왜 생선이 쓰였는지는 정확히 잘 모르겠습니다. 정확한 이유는 모르겠지만, 이렇게 어떤 사람이나 어떤 것을 가리킬 때 영어에서 종종 "FISH"에 비유하는 경우가 있답니다. "HAVE BIGGER FISH TO FRY"라는 표현에서도 그렇고, "THERE ARE PLENTY OF OTHER FISH IN THE SEA."라는 표현에서도 그런 내용을 찾아볼 수 있답니다. 관련 표현들은 아래에서 링크를 찾아볼 수 있습니다.



정확히 왜 어떤 일이나 상황이나 사람을 생선에 비유하게 된 것인지는 명확하지 않지만, 이 표현은 전혀 다른 상황이나, 사람을 의미한답니다. 그리고 조금 다른 형태이지만 아래와 같은 형태로도 나타나기도 하지요.




A DIFFERENT KETTLE OF FISH

ANOTHER KETTLE OF FISH

A WHOLE NEW KETTLE OF FISH


그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"Away from home, it is a different kettle of fish again."(집을 떠나니까 이건 아예 다른 문제인 것 같아요.)

"But girls we know are a different kettle of fish altogether." (그런데 우리가 아는 여자애들은 앞서 이야기한 얘들과는 정말 달라.)

"Investment banks are a different kettle of fish." (투자 은행들은 완전 별개의 존재이다.)


여기까지, "A DIFFERENT KETTLE OF FISH."라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글