English Expression/What does "OOO" mean? · 2017. 3. 9. 14:00
"NEITHER FISH, FLESH, FOWL...", 물고기도 아니고, 고기도 아니고 새도 아니다?
"NEITHER FISH, FLESH, FOWL...", 물고기도 아니고, 고기도 아니고 새도 아니다? 이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번에는 "NEITHER FISH, FLESH, FOWL, NOR GOOD RED HERRING"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 할 것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "물고기도 아니고, 고기도 아니고, 새도 아니고, 훈제 청어도 아니다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 어떠한 의미로 쓰이는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다. # NEITHER FISH, FLESH, FOWL, NOR GOOD RED HERRING = 정체를 알 수 없는 / 이도 저도 아닌 이 표현이 가진 ..