"WORK LIKE A DOG", 개처럼 일한다?


"WORK LIKE A DOG", 개처럼 일한다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "WORK LIKE A DOG"이라는 표현인데요. 동물과 관련되는 표현이면서, "강아지'와 관련되는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


아무래도 개는 인간과 친근한 동물인지라, 우리말에서도 "개"가 들어가는 표현을 쉽게 볼 수 있는데요. 영어에서도 크게 다르지 않은 모습입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 하면, 아마도 "개처럼 일하다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 이 표현은 어찌 보면, 우리말에서 사용하는 그 말과 영어에서 사용하는 그 말이 그대로 맞는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.




# WORK LIKE A DOG = 개처럼 일하다. / 열심히 땀 흘려 일하다.


이 표현이 갖는 의미는 바로 "개처럼 일하다.' 혹은 "열심히 땀 흘려 일하다."라는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 농장에서 사는 강아지가, 아침부터 저녁까지 열심히 일하는 것에서 나온 표현이라고 하는데요.


동시에, 간혹 "일용직 노동자(GRUNT)" 역시도 경멸적인 말로 "DOG"이라고 불렸다고 합니다. 주로 공사현장에서 일용직으로 일하는 사람들을 가리키는 표현인지라, 그다지 권장되는 표현은 아닌데요. 그래서 이렇게 "열심히 땀 흘려 일하다."라는 말로 사용된 것이라고 할 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"Workers are working like a dog to finish the construction." (노동자들은 공사를 끝내기 위해 열심히 일하는 중이다.)

"the benefits are awesome and the pay is pretty good, but I don't want to work like a dog for the rest of my life." (혜택도 좋고 급여도 꽤 좋지만, 남은 내 인생 동안 개처럼 일하고 싶지는 않아.)

"Although I worked like a dog during the hours I was at work. I left at my usual time." (나는 업무 시간 중에는 아주 열심히 일했지만, 평소 퇴근하는 시간에 퇴근했다.)


여기까지, "WORK LIKE A DOG"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글