"신경 안 써 / 상관없어"를 영어로?


"신경 안 써 / 상관없어"를 영어로?


이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 우리가 일상에서 할 수 있는 말 중에는 "신경 안 써", "상관없어."와 같은 말이 있을 것인데요.


이렇게 "신경 안 써." 혹은 "상관없어."와 같은 말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.




# 신경 안 써. / 상관없어 = "I DON'T CARE."


우선 가장 먼저 기본적으로 떠올려 볼 수 있는 표현은 아마도 "I DON'T CARE."라는 표현이 아닐까 합니다. "CARE"는 "무엇에 신경 쓰다."라는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 그 말에 부정을 붙여서 표현을 하게 되면, "신경 안 써."라는 의미를 담은 표현이 될 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.


"I don't care about her at all." (난 그녀에게 아무 관심도 없어.)

"I don't care for anything." (아무것도 신경 쓰지 않아요.)

"I don't care what people say about me." (남들이 나에 대해 뭐라 한들 신경 안 써.)


이렇게, 사용해볼 수 있는 모습이지요. 이렇게, 한 가지 표현만 살펴보고 넘어가면 뭔가 아쉬우니, 다른 표현들도 한 번 살펴보도록 하겠습니다.


# COULDN'T CARE LESS. = 더 이상 적게 신경 쓸 수는 없어. = 신경 쓰지 않아.


다른 표현으로는 이전에 살펴보았던 적이 있는 "COULDN'T CARE LESS"라는 표현이 있습니다. 이 표현은 "지금 내가 신경 쓰고 있는 것보다 더 적게 신경 쓸 수는 없어."라는 의미로 생각을 해볼 수 있을 것입니다. 지금도 별로 신경을 쓰지 않고 있는데, 지금 신경 쓰는 것보다 더 적게 신경 쓴다는 것은, 결국 신경 쓰지 않는다는 것이라고 할 수 있을 것이지요.


이 표현은 이전에 살펴본 바 있으니, 그 내용이 궁금하시면 아래의 링크를 따라가시면 됩니다.



"I really couldn't care less what you think!" (난 네가 무엇을 생각하든 전혀 개의치 않아.)

"He couldn't care less about being made the laughing stock." (그는 남이 비웃어도 대단하게 여기지 않는다.)




# 신경 쓰지 않는다는 의미를 가진 이디엄들...


위의 표현들을 활용해서 "신경 안 써."라는 말을 만들어 볼 수 있지만, 조금 더 유식해 보이기 위해서 "이디엄"을 활용해서 그 표현을 만들어 볼 수도 있답니다. 아래와 같은 표현들을 활용하는 것이지요.


NOT GIVE A MONKEY'S

NOT GIVE A HOOT

NOT GIVE A FIG


위의 표현들은 모두 "신경 쓰지 않다"라는 의미를 담은 표현입니다. 각각, 이미 이전에 다루어본 바가 있으니, 아래의 링크를 따라가 보시면 각각의 내용에 대해서 파악하실 수 있을 것입니다.



아무래도, 이렇게 이디엄까지 알아두었다가 활용하면, 더욱더 재미난 영여 표현을 만들어 볼 수 있을 것이지요. 여기까지, "신경 안 써."라는 말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 관한 내용을 담은 글이었습니다.


도움이 되는 글이었기를 바랍니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글