"끈기"를 영어로?
우리말에는 오묘한 표현 "끈기"라는 말이 있습니다. 끈기라는 말은 "쉽게 단념하지 아니하고, 끈질기게 버티어 나가는 기운"이라는 말로 정의되는 개념인데요. 쉽게 생각해본다면, 하기로 한 것을 쉽게 포기하지 않고, 계속해서 해나간다는 것을 가리킨다고 할 수 있을 것입니다.
이번에는 이러한 끈기라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 대한 고민을 한 번 해보도록 하지요.
# "끈기"라는 말에는 어떠한 의미가 담겨 있을까?
아무래도 이 표현을 영어에서 그대로 찾을 수는 없을 것이기에, "끈기"라는 말이 담고 있는 개념들을 한 번 정리해봐야 할 것입니다. 끈기라는 것은 어떤 것을 꾸준히 진행해 나간다는 것이라고 할 수 있을 것입니다. 어려운 일이 닥쳐도 쉽게 포기하지 않고 계속해서 해나가는 것을 가리킨다고 할 수 있을 것이니, 무언가에 대해서 버티는 힘인 "인내력"이 들어갈 수도 있을 것이고, 여유 있고 차분하게 기다리는 능력이 들어가기도 할 것이고, 동시에 "열심히 한다는 개념"도 들어갈 것입니다.
그래서, 이와 관련된 단어들을 찾아보면, 아래와 같은 것들을 찾아볼 수 있지요.
HARDWORKING = 열심히 하다.
STEADINESS = 꾸준함
PATIENCE = 인내
PERSISTENCE = 고집 / 집요함
이러한 단어들을 활용해서, 뭔가 끈기라는 내용을 표현해볼 수 있을 것 같기도 합니다.
"He waited patiently for his friends to leave." (그는 자신의 친구들이 나가기를 끈기 있게 기다렸다.)
"I have always believed that my persistence would pay off." (나는 항상 나의 끈기가 보상을 받을 거라고 믿어 왔다.)
# KEEP DOING SOMETHING / STICK TO SOMETHING = ~를 꾸준히 하다.
명사 형태로 말고, 동사 형태로 사용할 수 있는 표현들을 살펴보면, "무언가를 꾸준히 한다."라는 말로 끈기를 표현할 수 있을 것입니다.
어떤 결심을 한 뒤, 그것을 꾸준히 하는 것이 일종의 끈기라고 할 수 있을 것이니, 영어에서 사용할 수 있는 표현으로 아래의 두 가지를 생각해볼 수 있을 것입니다.
KEEP DOING SOMETHING = 어떤 것을 계속해서 하다.
STICK TO SOMETHING = 무엇을 계속하다.
이러한 표현들을 활용해서, "무언가를 꾸준히 한다.", 즉 "끈기 있게 한다."라는 말을 만들어 볼 수 있을 것이지요.
"She finds that it is impossible to stick to a diet." (그녀는 다이어트를 계속하는 것이 불가능하다고 여긴다.)
"He sticks to his resolution." (그는 결심을 계속해서 유지하고 있다.)
"She keeps doing her plan." (그녀는 그녀의 계획을 계속해서 하고 있다.)
이렇게, 동사적인 표현들을 활용해서도 "끈기"라는 말에 가까운 문장을 만들어 볼 수 있습니다.
# FOLLOW-THROUGH = 이미 시작한 것을 완전히 끝내는 것
다른 표현으로는 "FOLLOW THROUGH"라는 표현이 있습니다. 이 표현은 이미 시작한 것을 완전히 끝낸다는 것을 가리키는 표현인데요. 혹시나 어떤 이야기를 했다면, "그것을 지키기 위해서 노력하는 것"을 가리키기도 합니다.
그래서, 이 표현도 "끈기"와도 다소 연관이 있는 표현이라고 볼 수 있지요.
"How can we be sure that he'll follow through?" (그가 끝까지 해내는지 어떻게 확신하 수 있죠?)
"They didn't follow through on it." (그들은 약속을 지키지 않았다.)
"He tried to follow through his election pledges." (그는 선거공약을 실천하려고 애썼다.)
# STICK-TO-IT-IVENESS = 끈기
조금은 생소한 표현이지만, "STICK-TO-IT-IVENESS"라는 표현이 있기도 합니다. 구어체로 쓰이는 표현인데, "STICK TO"가 앞에서 "어떤 것에 붙어있다.", 즉 "어떤 것을 계속한다."라는 의미를 가지는 표현이라고 볼 수 있었습니다.
이 표현은 "STICK TO"가 어딘가에 붙어서 끈덕지게 한다는 의미를 "명사형"으로 옮겨놓은 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서, 이 표현은 우리가 말하는 "끈기"라는 의미를 가지고 있다고 볼 수 있지요. 어쩌면, 이 표현이 우리가 말하는 "끈기"에 가장 가까운 표현일지도 모르겠습니다.
"It really does improve mood, stick-to-it-iveness, concentration, memory." (이것은 정말로 기분을 좋게 해주며, 끈기, 집중력, 기억력을 향상시켜 줍니다.)
"I admire your stick-to-it-iveness on this." (나는 이것에 대한 너의 끈기를 존경한다.)
"Stick-to-it-ive people get ahead in life." (끈질긴 사람들이 인생에 성공한다.)
# LIKE A DOG WITH A BONE. = 뼈다귀를 문 강아지같이 = 아주 끈질기다.
이디엄 중에서도 "끈기"와 비슷한 표현을 찾을 수 있습니다. 마치, "뼈다귀를 문 강아지 같다."라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현은 뼈다귀를 가지고 있는 강아지가 그것을 뺴앗기지 않으려고, 아주 끈질기게 달려드는 모습에서 나온 표현이라고 볼 수 있을 것입니다. 이 표현 역시도 어쩌면 "끈기"라는 내용과 관련이 있다고도 볼 수 있을 것입니다.
이 표현은 이전에 제가 살펴본 바 있으니, 아래의 링크를 통해서 글을 더 자세히 보실 수 있답니다.
여기까지, "끈기"에 대한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글