English Expression/General Vocabulary · 2018. 4. 20. 08:00
"ONCE BITTEN, TWICE SHY", 자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다.
"ONCE BITTEN, TWICE SHY", 자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다. 이번에는 영어 속담에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "ONCE BITTEN, TWICE SHY"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "한번 혼이 나게 되면, 부끄러워진다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 결국, 한 번 혼나면, 그다음부터는 조심하게 된다는 의미로 생각을 해볼 수 있을 것입니다. # ONCE BITTEN, TWICE SHY. = 자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다. 그래서 이 표현을 우리말에서 비슷한 속담과 매치를 시켜본다면, 아마도 "자라보고 놀란 가슴, 솥뚜껑 보고 놀란다."라는 속담을 생각해볼 수 있을 것입니다. 그만큼 한 ..