"LEND AN EAR", 귀를 빌려주다?


"LEND AN EAR", 귀를 빌려주다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "LEND AN EAR"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "귀를 빌려주다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 귀를 빌려준다니... 사실 벌써부터 어떠한 의미로 쓰일 것인지 대충 감이 잡히는 모습이라고 할 수 있을 것 같습니다. 그래도 한 번 살펴보아야겠지요?




# LEND AN EAR = (인내와 연민을 갖고) 귀를 기울이다. / 잘 들어주다.


이 표현이 가지는 의미는 바로, "다른 누군가의 말을 잘 들어주다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 귀를 빌려준다는 것은, 다른 말로 어떤 것에 집중해서 듣는다는 의미로 받아들일 수 있을 것이니 말이죠.


이렇게, 다른 사람의 말에 귀를 기울여서 듣는다는 내용을 살펴보니, 예전에 보았던 표현이 하나 생각이 나기도 합니다. 바로 "PRICK UP YOUR EARS"라는 표현인데요. 바로 귀를 쫑긋 세운다는 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있지요.


마치 동물이 귀를 쫑긋 세우듯... 다른 사람의 말에 집중해서 듣는다는 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 관련 내용이 궁금하시면, 아래의 링크를 클릭하시면 됩니다.





# LEND AN EAR TO SOMEONE/SOMETHING = ~에 귀를 기울이다.


이 표현이 사용이 될 때는 주로 이와 같은 형태로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. "TO SOMEONE OR SOMETHING"과 같은 형태로 전치사 "TO" 뒤에 대상을 적어주는 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.


"Lend an ear to John. Hear what he has to say." (존이 하는 말을 들으시오. 그가 할 말이 있으니까 들으시오.)

"I'd be delighted to lend an ear." (나는 기꺼이 귀를 기울이겠습니다.)

"If you ever have something on your mind, I'm happy to lend an ear." (언제라도 할 말이 있다면 내가 기꺼이 들어주지.)


여기까지, "LEND AN EAR"라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글