"FORM A LONG GAS LINE", 긴 가스 줄을 형성하다?
얼마 전에 미국의 도널드 트럼프(DONALD TRUMP) 대통령이 트위터에 게재한 글을 한 기자가 오역하여, 난리가 났던 적이 있습니다. 그 문제의 문구는 바로 이러했지요.
"I spoke with President Moon of South Korea last night. Asked him how Rocket Man is doing. Long gas lines forming in North Korea. Too bad!"
어젯밤에 남한 대통령인 문재인하고 대화를 했지. 그에게 로켓맨(김정은)은 어떻게 하고 있는지 물었어. 북한에 에 기름을 받으려는 긴 행렬이 늘어졌다고 하더군. 불쌍해.
# FORM A LONG LINE / FORM A LONG QUEUE = 장사진을 치다. / 많은 사람들이 줄을 서다.
여기에서 등장한 표현이 바로 "LONG GAS LINES FORMING"이었는데요. 이 표현을 "북한과 러시아가 가스관을 형성하고 있다"라고 오역을 해서 문제가 되었습니다. 하지만, 실제로 이 문장의 의미는 바로 "가스를 받으려고 서있는 사람들의 행렬" 혹은 "자동차의 행렬"을 가리킨 것이지요.
바로 영어의 "FORM A LONG LINE"에서 나온 표현이라고 할 수 있지요. "FORM A LONG LINE"은 우리말로는 "긴 줄이 형성되다."라는 말로, 사람들이 줄을 서 있는 것을 가리킨답니다. 특정한 영화가 개봉이 되거나, 특정한 제품이 출시되기 전날에 사람들이 줄을 서서 그것을 기다리고 있는 것을 가리키는 표현이지요.
"Lunch patrons had formed a long line in front of the restaurant." (식당 앞은 손님들로 장사진을 이루었다.)
"Cars and motorcycles formed long lines Monday at the few gas stations still selling gasoline in the area." (자동차와 오토바이들은 월요일 지역 내에서 아직 연료를 판매하는 몇몇 주유소에 길게 늘어섰습니다.)
여기까지, "FORM A LONG LINE"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글