"EASIER SAID THAN DONE", 말하기는 쉽지만 행하기는 어렵다.


"EASIER SAID THAN DONE", 말하기는 쉽지만 행하기는 어렵다.

실제로 살아가다 보면, 말보다는 행동을 하기가 훨씬 어려운 모습입니다. 무언가에 대해서 이야기를 하거나, 남이 한 것에 대해서 말을 하는 것은 쉽지만, 실제로 그것을 직접 하는 것은 말로 하는 것보다 훨씬 어렵다는 것을 알 수 있는데요.

이렇게, 말하기보다 행동이 훨씬 어렵다는 것을 영어에서도 관용적으로 이렇게 표현을 하고 있는 듯한 모습입니다. 바로 아래와 같은 표현으로 사용하는데, 바로 직관적으로 이해가 되는 모습이라고 할 수 있지요.



# BE EASIER THAN DONE. = 행동으로 옮기는 것보다 말로 하는 것이 쉽다.

바로, 이렇게 직관적인 표현으로 "행동으로 옮기는 것보다 말로 하는 것이 쉽다."는 말로 옮겨볼 수 있는 모습입니다. 정말 단순하게 문자 그대로 쓰이는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

이와 비슷한 의미를 가진 표현으로는 이전에 한 번 살펴보았던 적이 있는 "TALK IS CHEAP"이라는 표현이 생각이 나기도 하는데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보면, "말은 싸구려다."정도로 옮겨볼 수 있을 것인데, 이 표현 역시도 "말은 쉽다."라는 의미를 담은 표현입니다.

관련 표현에 대해서 한 번 자세히 알아보고 싶다면 예전에 제가 써놓은 글을 살펴보세요. 링크는 아래에 있습니다.


그럼, 한 번 쓰임을 살펴보도록 할까요?

"It's much easier than done." (행동보다야 말이 훨씬 쉽죠.)
"To climb a mountain is easier said than done." (등산 갈 거라고 말하기는 쉽지만 가기는 어렵다.)
"I try to, but it's easier said than done." (노력은 하고 있지만, 그게 어디 말처럼 쉬워야지.)

여기까지, "EASIER SAID THAN DONE"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글