"GET THE AXE", 도끼를 가지다?


"GET THE AXE", 도끼를 가지다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GET THE AXE"라는 영어 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "도끼를 가진다."라는 말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.

도끼를 가진다는 것... 정말로 말 그대로 도끼를 가지는 경우에 사용할 수도 있을 것이지만, 그런 의미만 가지는 표현이라면 굳이 이렇게 글을 작성할 이유가 없겠죠? 한 번 그 의미를 살펴보도록 하겠습니다.



# GET THE AXE = GET FIRED = 해고당하다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 "GET FIRED"라는 표현으로, 즉 해고당하다는 의미로 사용되는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 더 이상 다니던 직장에서 다니지 못하는 상황을 일컫는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

사실, 이 표현이 왜 이렇게 "해고당하다"라는 의미로 쓰이게 된 것인지에 대해서 유래를 찾기는 힘든 것 같습니다. 그래도 우리가 도끼를 언제 사용하는지를 한 번 생각을 해본다면, 어느 정도 의미를 매치시켜볼 수 있기도 하지요.

도끼는 주로 장작을 팰 때 사용하는 도구라고 할 수 있을 것인데요. 나무를 쪼갤 때 사용하는 도구이기도 하고, 동시에 무기로 사용이 되기도 합니다. 전투에서 사용하게 되면, 이 무기로 상대의 목을 칠 수도 있을 것이지요. 아마도 그러한 의미에서 "도끼를 가진다."라는 말은 "목이 잘렸다"라는 말로 생각을 해볼 수 있을 것이기도 합니다.

목이 잘렸다는 말은 즉, 죽었다는 말로, 소위 우리가 말하는 "잘렸다"라는 의미와도 어느 정도 맞는다고 볼 수 있을 것이지요.

비슷하게 "AXE"가 쓰이는 표현으로는 예전에 한 번 살펴보았던 바가 있는 "HAVE AN AXE TO GRIND"라는 표현이 있기도 합니다. 이 표현은 바로 "다른 속셈이 있다"는 의미로 쓰이는 표현인데요. 궁금하시면 아래의 링크를 타고 한 번 살펴보세요.


그럼 한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.



"Music department got the axe today." (음악부는 오늘 해고당했어.)
"I got the axe from my job the end of February." (나는 2월 말에 해고됐다.)
"I got axe today." (나 오늘 잘렸어.)

여기까지, "HAVE AN AXE"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글