"FRESH OFF THE BOAT", 배에서 막 내린 신선한 것?


"FRESH OFF THE BOAT", 배에서 막 내린 신선한 것?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에도 "배"와 관련된 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 사실 이번 표현은 조금 조심해서 사용해야 하는 그러한 표현이라고도 할 수 있을 것입니다.

표현은 바로 "FRESH OFF THE BOAT"이라는 형태로 쓰이는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "배에서 갓 내린 신선한 것" 정도로 옮겨볼 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.



# FRESH OFF THE BOAT(FOB) = OFF THE BOAT(OTB) = BANANA BOAT(BB) = IMMIGRANTS

이러한 표현들은 위와 같은 형태로 다양하게 나타나는 모습인데요. 모두 "보트"와 관련이 있는 그러한 표현입니다. 이 표현이 가리키는 내용은 바로 "이민자(IMMIGRANTS)"라고 할 수 있을 것인데요.

과거에는 아마도 미국과 같은 곳으로 이민을 갈 경우, 배를 타고 이민을 갔던 것에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 아무래도 배를 타고 새로운 곳에서 막 내리게 되면, 모든 것이 새로운지라 적응하기가 상당히 힘들 것인데요. 그래서 그러한 의미로 "FRESH OFF THE BOAT"라는 말로 이민자들을 칭하는 모습이지요.

여기에서 가리키는 이민자들은 주로 아시아계 이민자들을 지칭한다고 할 수 있을 것인데요. 주로 영어가 서툴고, 외국의 문화에 아직 적응하지 못한 이민자들을 가리키는 표현인지라 조심해서 사용하는 것이 좋을 것 같은 표현입니다. 그다지 긍정적인 표현은 아니지만, 그래도 혹시나 이러한 이야기를 들었을 때, 어떠한 내용을 담은 표현인지는 알고 있는 것이 좋지 않을까 하는 생각이 드네요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"Many people who are just off the boat rise to the fly." (갓 이주해온 사람들 중 대다수가 사기꾼에게 속는다.)
"You are fresh off the boat, aren't you?" (당신은 갓 이주해 온 사람인가요?)

여기까지, "FRESH OFF THE BOAT"와 그와 비슷한 유사한 표현들에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글