"PUT YOUR MONEY WHERE YOUR MOUTH IS", 돈을 네 입이 있는 곳에 넣어라?


"PUT YOUR MONEY WHERE YOUR MOUTH IS", 돈을 네 입이 있는 곳에 넣어라?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PUT YOUR MONEY WHERE YOUR MOUTH IS"라는 표현이 바로 그것인데요. 제법 긴 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 하면, "돈을 네 입이 있는 곳에 넣어라."라는 말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것인데, 정확히 어떠한 의미를 가지는 것인지는 잘 와 닿지 않습니다.



# PUT YOUR MONEY WHERE YOUR MOUTH IS = 직접 행동으로 자기 말뜻을 보여주다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 "직접 행동으로 자기 말뜻을 보여주다."라는 말이라고 하 수 있을 것인데요. 쉽게 생각해본다면, 말보다는 행동으로 보여준다는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 말로만, 설명을 하고 훈계를 할 것이 아니라, 직접 몸으로, 행동으로 보여준다는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 이 표현의 어원을 살펴보면 상당히 독특합니다.

2차 세계대전 중인 1930년대 후반에 영국과 미국과 같은 영어권 국가에서 슬로건으로 쓰이면서 알려진 표현이라고 하는데요. 저축해 놓은 돈을 "THE NATIONAL SAVINGS BANK ACCOUNTS DEPARTMENT"에다가 투자하라는 슬로건으로 쓰이면서 쓰이게 된 표현이라고 합니다.

이렇게 보니 나름 전쟁과 관련된 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"Sometimes you have to put your money where your mouth is." (가끔씩 말만 하지 말고 행동으로 보여줘야 해.)
"I won't believe you until you put your money where your mouth is." (자네가 행동으로 보여주기 전에는 자네 말을 믿지 않겠어.)
"You talk about contributing to charity, but you don't do it. Put your money where your mouth is." (자네는 자선 사업에 기부하는 이야기를 곧잘 하지만, 실제로 하지는 않지 않는가. 실제 행동으로 보여 주게.)

여기까지, 일종의 언행일치를 이야기하는 영어 표현, "PUT YOUR MONEY WHERE YOUR MOUTH IS"라는 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글