"LIKE A BAT OUT OF HELL", 지옥을 떠난 박쥐처럼


"LIKE A BAT OUT OF HELL", 지옥을 떠난 박쥐처럼

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "LIKE A BAT OUT OF HELL"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "지옥을 떠난 박쥐처럼"이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

지옥을 떠난 박쥐 같다니 어떠한 것을 나타내는 표현이라고 할 수 있을까요? 한 번 그 의미를 살펴보겠습니다.



# LIKE A BAT OUT OF HELL = 지옥을 떠난 박쥐처럼 = 쏜살같이 / 아주 빨리

바로 이 표현이 가지는 의미는 "아주 빨리", 혹은 "쏜살같이"라는 의미를 가지고 있다고 할 수 있을 것입니다. 박쥐 조차도 지옥이 얼마나 싫었던 것일까요? 그래서 아마도 이렇게 지옥에서 떠날 기회가 생기면 뒤도 돌아보지 않고 쏜살같이 움직인 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.

아마도 그러한 상상력에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각이 드는데요. 비슷한 표현으로는 "LIKE AN ARROW"와 같은 표현을 찾아볼 수 있을 것입니다. "화살같이 빠르다"라는 의미이니, 결국 "빠르다"라는 내용을 담고 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"The car sped down the street like a bat out of hell." (그 차는 굉장한 속도로 길을 달려갔다.)
"When the fire started, he ran like a bat out of hell." (불이 나기 시작하자 그는 재빨리 뛰었다.)
"Commander, we should be going like a bat out of hell." (사령관님 우리는 빨리 가야 합니다.)

여기까지, "LIKE A BAT OUT OF HELL"이라는 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글