"손에 땀을 쥐다"를 영어로?
우리말에서는 상황이 긴박감이 넘치는 경우 "손에 땀을 쥔다." 혹은 "손에 땀을 쥐게 만든다"라고 표현을 합니다. 특히 한시도 눈을 뗄 수가 없는 막상막하의 경기, 혹은 끊임없이 긴장하게 만드는 영화 같은 것을 볼 때, 손에 땀을 흥건하게 만들 수 있을 것입니다.
이번에는 이렇게 우리말의 "손에 땀을 쥐다"는 말을 영어로는 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 할 것입니다.
# 손에 땀을 쥐다를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?
손에 땀을 쥐다는 말을 영어로는 어떻게 표현해볼 수 있을까요? 다양한 형태로 표현을 해볼 수 있을 텐데요. 우리말과 가장 비슷한 표현은 아마도 "MAKE SOMEONE'S PALM SWEAT"이라는 표현을 생각해볼 수 있을 것입니다. 말 그대로, "누군가의 손에 땀이 나게 한다."는 말인데요. 우리말의 손에 땀을 쥐게 한다는 표현과 닮아있는 표현이지요.
MAKE SOMEONE'S PALM SWEAT = 손에 땀을 쥐게 만들다.
"That movie made my palm sweat." (그 영화는 내 손에 땀을 쥐게 만들었다.)
물론, 이것 외에도 다른 다양한 표현이 있습니다. 모두 "손에 땀을 쥐는 상황"과 같은 것을 의미하는 표현들 이지지요. 아래에서 한 번 정리해보도록 하겠습니다.
# "손에 땀을 쥐다."는 의미로 통하는 다른 영어 표현들
이렇게 비슷한 의미를 가지는 다른 영어 표현들을 한 번 정리해보도록 하겠습니다. 아래에서 한 번 정리를 해보도록 하지요.
1. BE ON EDGE OF ONE'S SEAT = 의자의 가장자리에 앉다 = 흥미진진해서 긴장하다.
2. BREATHTAKING = 숨을 빼앗아가는 = 흥미진진한
3. HAIR-RAISING = 머리를 쭈뼛서게 만드는 = 흥미진진한
4. WHITE KNUCKLE RIDE = 놀이 공원의 손에 땀을 쥐게 하는 놀이 열차
5. CLIFF-HANG = 손에 땀을 쥐게 만드는 / CLIFFHANGER = 손에 땀을 쥐게 만드는 상황
이렇게, 다양한 표현들을 활용해서, "손에 땀을 쥐게 만드는"이라는 의미로 사용해볼 수 있습니다. "BE ON EDGE OF ONE'S SEAT"이라는 표현은 이미 이전에 살펴본 바 있으니, 아래의 링크로 대체를 해볼 수 있을 것입니다.
# BREATHTAKING = 숨이 막히는 / 숨이 멎는 듯한
"BREAtHTAKING"이라는 표현이 있기도 합니다. "BREATH"라는 표현은 우리말로 "숨"을 가리키는 표현인데요. 이것을 "TAKING"하는 것이니, 숨을 빼앗아가는 이라는 의미를 가지는 표현인데, "손에 땀을 쥐게 만드는"이라는 의미로 사용될 수 있을 것이지요.
"The fear I felt was literally breathtaking." (내가 느낀 공포는 말 그대로 숨이 멎는 듯했다.)
"The view from this hotel is quite breathtaking." (이 호텔의 전망은 정말 숨이 막힐 정도입니다.)
# CLIFFHANGER = 절벽에 매달려 있는 사람? = 손에 땀을 쥐게 하는 상황
다른 표현으로는 이렇게 "절벽에 매달려 있는 사람"이라는 말로 "CLIFFHANGER"라는 말로도 비슷한 표현을 만들 수 있답니다. 절벽에 누군가 매달려 있으면 상당히 위험할 텐데요. 그래서 아슬아슬한 상황을 가리킨답니다. 그래서 우리말의 "손에 땀을 쥐게 하는 상황"과 비슷한 의미로 사용될 수 있지요.
"The first part of the serial ended with a real cliffhanger." (그 연속극의 첫 회는 정말 손에 땀을 쥐게 하는 장면으로 끝났다.)
"Just getting through the track must have been a cliffhanger." (트랙을 통과하는 것은 손에 땀을 쥐게 만들었다.)
그리고 나머지 표현들도 모두 "손에 땀을 쥐게 만드는 상황"을 가리키는데요. 이전에 이미 살펴본 바 있으니, 나머지 두 표현은 링크로 대체하도록 하겠습니다.
2019/01/03 - [English Expression/What does "OOO" mean?] - "HAIR-RAISING", 머리가 올라서는?
2017/01/21 - [English Expression/What does "OOO" mean?] - "WHITE KNUCKLE RIDE", 놀이 열차?
여기까지, "손에 땀을 쥐게 만드는"이라는 말을 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글