"ON THE EDGE OF ONE'S SEAT", 의자 가장자리에 있다?


"ON THE EDGE OF ONE'S SEAT", 의자 가장자리에 있다?

이번에도 영어에서 볼 수 있는 영어식 표현 하나를 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번에 알아볼 표현은 "의자" 혹은 "자리 가장자리에 앉아있다, "라는 의미를 가진 일종의 비유적인 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

이번에도 당연히, 문자 그대로 의미가 드러나는 것은 아니라고 할 수 있을 것입니다. 숨은 의미를 알아보야 하는 것이지요. 한 번 살펴보도록 하겠습니다.


# ON THE EDGE OF ONE'S SEAT = 자리의 가장자리에 있다.

이 표현을 이해하기 위해서는 이러한 장면을 상상하는 것이 좋을 것입니다. 자리에 편안하게 앉아있지 않고, 엉덩이를 의자 끝부분에 살짝 걸치고 앉아 있는 모습을 상상해보도록 하지요. 아마도 이러한 경우에는 뭔가 긴장하거나, 안절부절못하는 경우가 아닐까 합니다.


그래서, 이 표현, "ON THE EDGE OF ONE'S SEAT"이 갖는 숨은 의미는 "안절부절못하다" 혹은 "안달하게 하다", "긴장하게 하다"와 같은 의미를 담고 있는 모습이라고 할 수 있습니다. 쓰임을 한 번 살펴보도록 할까요?

"I was on the edge of my seat the whole movie." (영화를 보는 내내 긴장을 늦출 수가 없었습니다.)
"You really know how to keep a guy on the edge of his seat." (당신에게는 남자를 애타게 만드는 재주가 있어.)
"Well, he sure knows how to keep a girl on the edge of her seat." (음, 확실히 그는 여자를 미치게 만드는 재주가 있어.)
"With so many big name blockbusters consistently raining down on us from Hollywood, moviegoers are in need of a not-so-serious, not-sitting-at-the-edge-of-your-seat film." (할리우드로부터 끊임없이 유명한 블록버스터가 쏟아지고 있지만 영화 팬들은 심각하지 않고, 영화에 집중하지 않아도 되는 영화에 목말라하고 있다.)

여기까지, 특별한 표현이지만, 알아두면 재미있는 표현인 "ON TH EDGE OF ONE'S SEAT"이라는 표현에 관하여 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글