"MEETING", 미팅은 영어로 회의다?


"MEETING", 미팅은 영어로 회의다?


우리말에서는 "미팅"을 다른 의미로 사용합니다. 전혀 모르는 남녀가 서로의 짝을 찾기 위해서 단체로 하는 소개팅 같은 개념이라고 할 수 있지요. 하지만, 이 용어는 마치 "영어"로 쓰여있어서, 영어로도 같은 의미를 가질 것이라는 착각을 하게 만드는데요.


실제로, 영어에서의 "미팅"은 전혀 다른 것을 가리킬지도 모르겠습니다. 영어에서의 미팅(MEETING)은 회의를 가리키는 표현이니 말이지요.




# MEETING = 회의


"MEETING"은 영어 동사의 "MEET"에서 나온 단어라고 할 수 있습니다. "MEET"은 "누군가를 만난다."라는 의미를 가지는 단어이니, 이렇게 우리말처럼, "누군가를 단체로 만나는 경우"에도 사용할 수 있을 것 같지만, 영어에서의 미팅은 앞에서도 말했듯이, 주로 회사에서 하는 "회의"를 가리킨다고 할 수 있습니다.


회사에서 하는 회의도 결국, 여러 사람들이 만나서 의견을 교환하고, 피드백을 주고받고 하는 행위를 하는 시간이라고 할 수 있으니, "MEETING"인 것이지요.


HAVE A MEETING = 회의를 하다.

GO TO A MEETING = 회의에 가다.

ATTEND A MEETING = 회의에 참석하다.


그래서, 위와 같은 표현들과 조합을 해서 사용할 수 있을 것입니다. 그럼, 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.


"We have a meeting once a month." (우리는 한 달에 한 번 모임을 가집니다.)

"I think we'd better have a meeting regularly." (우리는 정기적으로 모임을 갖는 게 좋을 것 같다고 생각합니다.)

"I need to go to a meeting now." (저 지금 회의에 들어가 봐야 합니다.)

"The man wants her to attend a meeting." (남자는 여자가 회의에 참석하기를 원한다.)




# 그렇다면, 우리가 말하는 "미팅"은 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


이렇게, 영어로 "MEETING"은 회사에서 하는 회의를 주로 가리킨다고 했습니다. 그렇다면, 우리가 말하는 "미팅"은 영어로 어떻게 한 번 옮겨볼 수 있을까요?


사실, 우리가 말하는 미팅은 조금 큰 규모의 단체로 하는 "소개팅"과 유사한 개념이라고 할 수 있습니다. 그래서 소개팅을 가리키는 "BLIND DATE"를 사용해서 만들어 볼 수 있지 않을까 하지요.


"I met a nice guy at the blind date last week." (지난주 미팅에서 멋진 남자를 만났어.)

"Who arranged that blind date for you?" (누가 당신을 위해서 미팅을 주선했나요?)


여기까지 "MEETING"에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    Journal/Mistranslation & Konglish 다른 글

    이전 글

    다음 글