TV 광고를 가리키는 "CF"의 올바른 영어 표현은?


TV 광고를 가리키는 "CF"의 올바른 영어 표현은?


우리말에서는 정체불명의 영어 단어가 사용되기도 합니다. 그런 표현 중의 하나가 바로 "CF"라고 하는 것이지요. CF는 사실 어디에서 온 것인지 정확하게 알려지지 않았답니다. 아마도 "COMMERCIAL FILM"의 줄임말이 아닐까 하고 추측을 해볼 수 있을 뿐이지요.


하지만, 영어에서 "COMMERCIAL FILM"이라고 하면, 정말 말 그대로 "상업용 영화"를 가리킨다고 할 수 있답니다. 그래서, TV 광고를 가리키는 용도로 사용되는 표현과는 거리가 먼 것이지요.




# TV 광고를 가리키는 CF를 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


그렇다면, 실제로 영어에서 "TV 광고"를 가리키는 표현은 어떻게 사용할 수 있을까요? 광고에는 물론 여러 가지가 있겠지만, 그중에서 특별히 TV 광고를 가리키는 표현은 "COMMERCIAL"이라고 한답니다.


물론, "광고"를 가리키는 단어인 "ADVERTISEMENT"를 조합해서 표현을 만들 수 있기도 하지요. 그래서 "TV ADVERTISEMENT"라고 표현을 해볼 수 있답니다. 그래서 정리를 해보면 아래와 같이 볼 수 있는 것이지요.


"TV  광고"


COMMERCIAL

TV ADVERTISEMENT


이렇게 위와 같은 두 가지 표현을 생각해볼 수 있답니다. 그런데 "ADVERTISEMENT"는 다양한 광고에 적용을 해볼 수 있는 표현이랍니다. 꼭 TV광고뿐만 아니라, 신문, 잡지 등에 실리는 광고를 가리키는 표현이기도 하지요. 그래서 범용적으로 사용해볼 수 있는 표현인지라, 알아두면 유용하게 사용할 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하지요.


"TV commercials are aired between the programmes." (TV 광고는 프로그램 중간에 방영된다.)

"The commercials were exploitative, they said." (그 광고는 보는 이의 동정심을 착취하려 한다고 그들은 말하였다.)

"My friend who works in advertising makes TV commercials." (광고계에 종사하는 내 친구는 TV 광고를 제작한다.)


여기까지, "TV 광고"를 영어로 어떻게 올바르게 표현해볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    Journal/Mistranslation & Konglish 다른 글

    이전 글

    다음 글