"반전"을 영어로?
"반전"에는 여러 가지 의미가 있습니다. "전쟁을 반대하는"이라는 의미로 사용되기도 하고요. "일의 형세가 반대로 되는 것"을 가리키기도 하지요. "전쟁을 반대한다는 의미로 사용하는 반전은 "ANTI-WAR"라는 말로 쉽게 만들어 볼 수 있을 것이니, 여기에서는 "일의 형세가 반대로 되는 것"을 가리키는 "반전"을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다.
# 반전을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?
반전이라는 말은 위에서 살펴본 그대로, 일의 형세가 반대로 되는 것을 가리킵니다. 스포츠 경기와 같은 것에서는 이기고 있던 팀이 갑자기 밀리는 경우를 가리킨다고 할 수 있을 것이고요. 특히 이야기에서는 이야기의 전개 과정이 이전과는 완전히 반대로 흘러가는 것을 가리킬 것입니다.
스포츠 경기에서의 반전은 "역전하다"라는 내용으로도 생각을 해볼 수 있을 것인데요. 이 경우에는 이전에 이미 살펴본 바가 있으니, 관련 내용이 궁금하시면 아래의 링크를 클릭해보면 될 것입니다.
그럼, 이제 이야기가 반전되는 경우를 살펴보면 될 것인데요. 이야기가 반전되는 경우는 아래와 같은 표현들을 생각해볼 수 있을 것입니다.
REVERSAL = 반전 / 역전 / 전환
TWIST = 이야기의 전환 / 반전
위와 같은 표현들을 생각해 볼 수 있을 것이지요. "REVERSAL"이라는 단어는 말 그대로 "앞뒤가 바뀌게 되는 것"을 가리키니, 반전이라는 내용을 담아낼 수 있을 것입니다. 물론 이 표현은, 꼭 이야기가 정반대로 뒤바뀌는 반전만 가리키는 것이 아니라, 무언가 전환되는 모든 것을 가리킬 수 있지요.
"The government suffered a total reversal of fortune last week." (정부는 지난주에 운수가 완전히 뒤바뀌는 일을 겪었다.)
"It's a complete role reversal of roles." (그것은 완전한 역할 전환이다.)
"It's the old story that there is a reversal in movies." (영화에 반전이 있다는 것은 흔히 있는 이야기다.)
# TWIST = 이야기의 전환 혹은 반전
TWIST라는 단어는 무언가가 꼬여있는 것을 가리킨다고 할 수 있습니다. 꼬이거나 비틀어진 것을 가리키는 이 표현은 그래서, 사실을 왜곡한다는 의미로 사용되기도 합니다. "TWIST THE TRUTH"와 같은 형식으로 쓸 수 있지요.
그리고, 이야기나 특정한 상황에 사용하게 되면, "반전"이라는 의미를 갖게 되는 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"The story has taken another twist." (그 이야기는 또 한 번의 반전을 맞는다.)
"By a curious twist of fate, we met again only a week or so later." (무슨 기이한 운명의 반전인지 우리는 겨우 일주일 정도 뒤에 다시 만났다.)
"There are many twists to the plot." (그 줄거리는 많은 반전을 가지고 있다.)
여기까지, "반전"을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글