"고속도로 휴게소"를 영어로?


"고속도로 휴게소"를 영어로?


자동차를 타고 먼 거리를 가다 보면, 잠시 휴식을 취해야 하는 경우가 있습니다. 아무래도 장시간 운전을 하게 되면, 건강에 그다지 좋지 않을 수 있을 것이니 말이죠. 그리고, 피로가 누적되면 사고가 발생할 수도 있으니, 체력이 방전되기 전에 휴게소에서 잠시 쉬었다가 가는 것이 좋을 것입니다.


다행히도 고속도로를 따라서 운전을 하다 보면, 중간중간 휴게소가 있습니다. 차에 기름을 채워 넣을 수도 있고, 배를 채울 수도 있지요.




# 고속도로 휴게소는 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


우리말로는 휴게소라고 하는 이 곳을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 이는 미국식 영어 표현과 영국식 영어 표현이 조금 다른 모습인데요. 한 번 정리를 해보도록 하겠습니다.


우선 먼저, 고속도로를 가리키는 표현을 살펴보도록 하지요. 고속도로를 가리키는 표현은 아래와 같이 정리해볼 수 있을 것입니다.


EXPRESSWAY / HIGHWAY = 주로 미국에서

MOTORWAY = 주로 영국에서


이렇게 정리를 해볼 수 있을 것인데요. "EXPRESSWAY"와 "HIGHWAY"는 주로 미국에서 사용되는 표현이라고 할 수 있을 것이고요. "MOTORWAY"는 주로 영국에서 사용되는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.




# 휴게소는 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


고속도로를 지칭하는 표현을 살펴보았으니, 이번에는 "휴게소"를 가리키는 표현을 살펴보도록 할 것입니다. 휴게소 역시도 미국식 영어와 영국식 영어에서 사용하는 단어가 조금 다르답니다. 한 번 정리해보도록 하지요.


REST STOP / REST AREA = 미국식 "휴게소"

SERVICES / SERVICE STATION = 영국식 "휴게소"


이렇게 나누어서 살펴볼 수 있을 것입니다. 미국식 영어에서는 쉬어간다는 의미에서 주로 "REST STOP" 혹은 "REST AREA"라고 표현을 하는 모습인데요. 영국식 영어에서는 "서비스"를 제공한다는 의미에서 "SERVICES"라고 표현을 하지요.


그래서 두 가지를 조합해서 정리해보면 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.


EXPRESSWAY REST AREA / EXPRESSWAY REST STOP

MOTORWAY SERVICES / MOTORWAY SERVICE STATION


"휴게소"를 위와 같은 표현을 사용해서 만들어 볼 수 있지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"The bus is at a rest stop." (버스가 휴게소에 있다.)

"Lady also mentioned motorway service areas." (숙녀는 고속도로 휴게 공간도 언급했다.)

"I have tried on several occasions to obtain a debate on motorway service stations." (나는 여러 차례 고속도로 휴게소의 존재에 대한 논쟁을 시도해왔다.)


여기까지, "고속도로 휴게소"를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글