"역전하다"를 영어로?
이번에는 우리말을 영어로 한 번 옮겨보는 내용의 글을 살펴보도록 하겠습니다. "역전"이라는 말은 여러 가지 상황에서 여러 가지 의미로 사용되는데요. 가볍게 정리를 해본다면, 아래와 같이 정리를 해볼 수 있을 것입니다.
1. 역 앞 (In front of the station)
2. 전쟁을 많이 겪은 (Veteran)
3. 분투하는 (Fighting)
4. 경기를 뒤집는 / 대세를 뒤집는
이렇게, 여러 가지 의미로 사용된다고 볼 수 있을 것인데요. 그중에서 이번에는 4번의 상황에서 사용하는 "역전하다"라는 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.
# 경기를 역전하다를 영어로 어떻게 말할까?
이렇게, 특정한 경기에서 역전하다는 내용을 담은 표현을 살펴보도록 하겠습니다. 경기는 테니스, 축구, 야구, 육상 등의 경기가 펼쳐지고 있다고 생각을 해보도록 하지요.
특히, 축구나 야구와 같이 엎치락뒤치락하면서 공격과 방어를 주고받는 경기에서 "역전"은 아래와 같은 표현들을 사용해볼 수 있을 것입니다.
1. Turn around / turn the tables
"Just one hit will turn the game around." (안타 하나면 경기를 역전시킬 수 있다.)
"It would be hard to turn the game around at this point." (이제 승부를 뒤집기는 어렵다.)
2. Turn the tide
"A hit will turn the tide in the game." (안타 한 개만 나오면 역전한다.)
"After a lot of discussions, we were able to turn the tide." (논의를 거듭한 후에 형세를 역전시킬 수 있었다.)
3. Reversal
"Our team made a reversal and won the game." (우리 팀이 역전승했다.)
"Our team made a dramatic reversal and won the game." (우리 팀이 극적으로 역전승했다.)
4. Come from behind and win
"It's a great boost for us to come from behind and score a great win." (우리가 역전을 하며 대승리를 거둔 것은 대단히 고무적인 일이다.)
"The team came from behind and won three to two." (그 팀이 3대 2로 역전승을 거두었다.)
이렇게 "역전하다"라는 표현을 다양한 표현을 사용해서 만들어볼 수 있을 것입니다. 2번에 사용된 "TURN THE TIDE"의 경우에는 "조류를 역전시킨다."라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현인데요. 결국, "형세가 역전되었다."라는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
여기까지, "역전하다"라는 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 관하여 한 번 살펴보았습니다. 참고로 역전승은 "COME FROM BEHIND WIN / VICTORY"라는 말로 옮겨볼 수 있답니다. 이 표현은 문자 그대로 "뒤에서 따라와서 이긴 것"이라는 말로, "역전승"이라는 의미를 담고 있는 표현이지요.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글