"OFF ONE'S OWN BAT", 스스로의 방망이에서 손을 떼고?


"OFF ONE'S OWN BAT", 스스로의 방망이에서 손을 떼고?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 영어 표현 중에는 "OFF ONE'S OWN BAT"이라는 표현이 있습니다. 여기에서의 BAT은 여러 가지로 사용될 수 있을 것이지만, 이 표현이 주로 쓰이는 형태인 "MAKE A SCORE OFF ONE'S OWN BAT"이라는 표현을 생각해볼 때, 여기에서의 BAT은 아마도 크리켓 시합에서 사용하는 방망이가 아닐까 하는 추측을 해봅니다.


아무튼, 이 표현은 이 자체로는 문자 그대로의 의미로도 옮기기 힘든데요. 숨은 의미를 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# OFF ONE'S OWN BAT = 자기의 노력으로 / 자진해서


이 표현이 갖는 의미는 바로 "자기의 노력으로" 혹은 "자진해서"라는 의미라고 할 수 있습니다. "MAKE A SCORE OFF ONE'S OWN BAT"이라는 표현에서는 "혼자 힘으로 하다."라는 의미로 쓰인다고 할 수 있는데요.


이 표현은 위에서 언급했다시피, 아마도 영국에서 주로 하는 야구와 비슷한 스포츠인 크리켓에서 나온 것이 아닐까 합니다. 거기에서도 야구와 마찬가지로 BAT을 방망이로 사용하기 때문이지요. 그래서, 이렇게 "MAKE A SCORE OFF ONE'S OWN BAT"이라는 표현이 나온 것이 아닐까 합니다. 이 표현이 사용되다 보니, 앞부분은 생략되고 뒷부분만 남아서 "혼자의 힘으로" 혹은 "자진해서"와 같은 의미로 사용되고 있지 않나 하지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"You have to make a score off your own bat when you are doing your homework." (당신이 숙제를 할 때는 혼자 힘으로 해야 한다.)

"Don't do anything off your own bat!" (자진해서 아무것도 하지 마!)

"You did it off your own bat." (네가 자진해서 한 거잖아.)

"She did it off her own bat." (그녀는 자기 혼자 힘으로 그걸 해냈어.)


여기까지, "OFF ONE'S OWN BAT"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글