"HAVE BUTTERFINGERS", 버터 바른 손가락을 가지다?


"HAVE BUTTERFINGERS", 버터 바른 손가락을 가지다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "BUTTERFINGERS"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "버터 바른 손가락"이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


정말로 손에 버터가 발린 경우에도 사용할 수 있을 것이지만, 다른 의미로도 사용이 되는 모습입니다. 한 번 그 내용을 살펴보도록 하지요.




# A BUTTERFINGERS / HAVE BUTTERFINGERS = 손에 든 물건을 잘 떨어뜨리다.


이 표현이 갖는 의미는 바로 "손에 든 물건을 잘 떨어뜨린다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 손에 버터가 발리게 되면, 기름기가 있는지라, 손이 미끌미끌하다고 할 수 있을 것인데요. 이렇게 손에 기름이 묻은 상태에서 무언가를 들려고 하면, 미끄러워서 잘 잡지 못할 것입니다.


그래서 이렇게 "BUTTERFINGERS"를 가진다고 하면, 무언가를 잘 떨어뜨리는 성향을 가지는 사람을 가리킨다고 할 수 있을 것입니다. 주변에 보면, 유독 휴대폰과 같은 것들을 자주 떨어뜨려서 휴대폰을 금세 망가뜨리는 사람들을 볼 수 있을 것인데요. 그런 사람들에게 사용하기 좋은 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


A BUTTERFINGERS = 손에 든 물건을 잘 떨어뜨리는 사람

HAVE BUTTERFINGERS = 손에 든 물건을 잘 떨어뜨리다.


쓰임은 크게 두 가지로 볼 수 있을 것입니다. "A BUTTERFINGERS"으로 사용하게 되면, "물건을 잘 떨어뜨리는 사람"그 자체를 가리키는 모습이고요. "HAVE BUTTERFINGERS"라고 사용하게 되면, 어떤 사람이 "물건을 잘 떨어뜨리는 경향이 있다."라는 의미로 쓰이게 되는 것이지요.




# 크리켓과 같은 경기에서, 수비하기 쉬운 공을 놓치는 사람을 가리키는 데 사용되기도 합니다.


이 표현은 또한, 크리켓과 같은 경기에서 처리하기 쉬운 공을 처리하지 못하는 경우를 가리키기도 하고, 그러한 사람을 가리키는 데 사용이 되기도 합니다. 우리나라에서 사용된다면, 아마도 "야구"에서 수비하기 쉬운 공을 놓치는 경우에 "A BUTTERFINGERS"라고 부를 수도 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"She has butterfingers." (그녀는 물건을 잘 떨어뜨려요.)

"She is a butterfingers." (그녀는 물건을 잘 떨어뜨리는 사람입니다.)

"You are such a butterfingers." (너는 물건을 정말 잘 떨어뜨리는군!)


여기가지, "BUTTERFINGERS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글