"BRIGHT-EYED AND BUSHY-TAILED", 밝은 눈과 풍성한 꼬리?


"BRIGHT-EYED AND BUSHY-TAILED", 밝은 눈과 풍성한 꼬리?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BRIGHT-EYED AND BUSHY -TAILED"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "밝은 눈과 털이 넘치는 꼬리"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


어떠한 의미를 가지는 표현일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# BRIGHT-EYED AND BUSHY-TAILED = 원기 왕성한 / 기력이 넘치는 /  아이디어가 넘치는


이 표현이 가지는 의미는 바로 "원기 왕성한"이라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 무언가를 열정적으로 행할 수 있도록 에너지가 넘치는 상황을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


이 표현과 비슷한 표현으로는 "BE ALIVE AND KICKING"이라는 표현이 있기도 한데요. 이 표현 역시도 "혈기왕성한"이라는 의미를 가지는 표현이었습니다. 발차기를 시원하게 할 수 있을 정도로 살아있다는 의미라고 할 수 있었는데요. 관련 포스팅이 궁금하시면 아래의 링크를 클릭하시면 됩니다.



이렇게 에너지가 넘치는 경우에 "BRIGHT-EYED AND BUSHY-TAILED"라는 표현을 사용할 수 있는데요. 아무래도 사람이 에너지가 넘치고 무언가에 집중하면, 눈빛이 반짝반짝하는 것을 떠올려 볼 수 있을 것이고요. 특히 동물들을 보면, "털이 없는 것보다는 많은 것이" 상대적으로 더 젊어 보이는 편이라고 할 수 있을 것입니다. 아마도 이러한 맥락에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각이 듭니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"Hope everyone sleeps well and wakes up bright-eyed and bushy-tailed." (모두들 잘 자고 내일 아침에 원기 왕성하게 기상하기를 바란다.)

"Monday morning I woke up bright-eyed and bushy-tailed and ready to take on the week ahead." (나는 월요일 아침 원기 왕성하게 일어나서 새로운 한주를 준비했다.)

"When you are bright-eyed and bushy-tailed, you should try to achieve your goal." (당신이 원기 왕성할 때, 당신의 꿈을 이루기 위해 노력해야 한다.)


여기까지, "BRIGHT-EYED AND BUSHY-TAILED"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글