"DRESSED TO KILL", 죽이는 옷을 입다?


"DRESSED TO KILL", 죽이는 옷을 입다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "DRESSED TO KILL"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨본다면, 아마도 "죽이려고 옷을 입다."정도로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다.

"TO KILL"할 DRESS를 입은 것이라고 볼 수 있을 것이니 말이죠. 물론 이 표현이 문자 그대로 이렇게 다른 누군가를 죽이려고 준비를 하는 것을 생각할 수도 있을 것이지만, 문자 그대로의 의미로 쓰이는 경우는 거의 없을 것입니다. 숨은 비유적인 의미를 살펴보아야 할 것이지요.



# DRESSED TO KILL = (주로 여성이) 다른 사람을 유혹하려고 끝내주는 옷을 입다.


이 표현은 바로 "다른 사람에게 어필할 수 있는 끝내주는 옷을 입는다."라는 의미를 담고 있는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 정말로 상대를 죽이는 것이 아니라, 다른 사람이 자신을 주목하게끔 하는 옷을 입는다는 그러한 의미를 담고 있다고 할 수 있을 것이지요.

그래서 어찌 생각해보면, 우리말의 끝내준다라는 의미로 쓰이는 "죽여준다."라는 말과도 어쩌면 조금 잘 맞는다고도 할 수 있을 것 같습니다. 여기에서도 그러한 의미로 "KILL"을 사용한 것이니 말이죠.

아무튼, 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"A beautiful lady dressed to kill in the lobby caught my eye." (로비에 있는 옷차림이 끝내주는 한 미녀가 내 눈길을 끌었다.)
"You are dressed to kill! What's up?" (오늘 옷이 아주 멋진데! 무슨 일이야?)
"Every celebrity is thin, dressed to kill, and has a full face of make up." (모든 연예인이 늘씬한 몸매, 멋진 옷차림에 화장까지 완벽하다.)

여기까지, "끝내주게 옷을 입다."라는 의미로 쓰이는 표현, "DRESSED TO KILL"이라는 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글