"ALL BARK AND NO BITE", 짖기만 하고 물지 않는다?


"ALL BARK AND NO BITE", 짖기만 하고 물지 않는다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "ALL BARK AND NO BITE"라는 영어 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "짖기만 하고 물지는 않는다."는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

이렇게 표현을 보니, 어떠한 의미로 쓰이는 표현인지 대충 감이 잡힌다고 할 수 있을 것입니다. 한 번 살펴보도록 하지요.



# ALL BARK AND NO BITE = 입만 살아있다. / 큰소리만 친다. / 위협적이거나 세보이지만 그렇게 할 자신은 없는 사람

이렇게 일종의 직설적인 의미로 쓰이는 모습이라고 할 수 있습니다. 다른 영어 표현 중에도 "BARKING DOGS SELDOM BITE."라는 표현이 있기도 한데요.


실제로, 많이 짖는 개는 겁에 질려서 짖는 것이라고 하는 그러한 이야기가 있지요. 그래서 많이 짖는 강아지는 그만큼 겁이 많다고 하고, 잘 물지 않는다고도 합니다. 아마도 그러한 맥락에서 나온 표현이 아닐까 하는 생각이 드는데요.

말은 굉장히 사납고 거칠게 하지만, 실제로는 그렇게 하지 않는 사람을 가리키는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"He's all bark and no bite." (그는 입만 살았다.)
"According to her, Ivan was all bark and no bite." (그녀의 말에 의하면, 이반은 입만 살았다.)

여기까지, "ALL BARK AND NO BITE"라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글