"DAWN ON YOU", 새벽이 온다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "DAWN ON YOU"라는 표현이 바로 그것인데요. "DAWN"이라는 단어는 어찌 생각해보면 그다지 생소하지 않은 단어라고 할 수 있을 것입니다. 흔히 "새벽" 혹은 "여명"이라는 의미로 우리가 알고 있는 단어라고 할 수 있을 것인데, 독특한 점은 여기에서는 "명사"가 아니라 동사로 쓰였다는 점이 아닐까 합니다.
동사로 쓰인 경우 DAWN은 어떠한 의미를 가지는 것인지 알아두어야 이 표현이 어떠한 의미를 가지는 것인지 잘 알 수 있을 것 같네요.
"DAWN"
명사 : 새벽 / 여명 / 동이 틀 무렵
동사
1. (하루나 한 시대가) 밝다 / 시작되다.
"The following morning dawned bright and warm." (그다음 날 아침이 환하고 따뜻하게 밝아 왔다.)
2. 분명 해지다 / 이해되기 시작하다.
"Slowly the awful truth dawned." (서서히 그 끔찍한 진실이 분명해졌다.)
동사
1. (하루나 한 시대가) 밝다 / 시작되다.
"The following morning dawned bright and warm." (그다음 날 아침이 환하고 따뜻하게 밝아 왔다.)
2. 분명 해지다 / 이해되기 시작하다.
"Slowly the awful truth dawned." (서서히 그 끔찍한 진실이 분명해졌다.)
이렇게, 살펴볼 수 있을 것입니다. 여기에서 두 번째 의미를 보면, "무언가가 분명 해지다" 혹은 "이해되기 시작하다"라는 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것인데요. "DAWN ON YOU"라는 표현에서는 이러한 두 번째 의미가 쓰인 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 그래서 그 의미는 아래와 같다고 할 수 있을 것이지요.
# DAWN ON SOMEONE = ~에게 분명 해지다 / ~이 깨닫게 되다.
이 표현이 가지는 의미는 바로 "~에게 분명 해지다" 혹은 "~이 깨닫게 되다"라는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서, 마치 새벽에 동이 터오면서 하루가 밝아오듯이, 무언가를 깨닫게 되는 경우를 나타내는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"It didn't even dawn on me that he had killed people." (나는 그가 사람을 살해했다는 것을 알지도 못했다.)
"Then it started to dawn on me." (그리고 그것은 내게 분명해지기 시작했다.)
"The meaning suddenly dawned on me." (나는 문득 그 뜻을 깨닫게 되었다.)
"Then it started to dawn on me." (그리고 그것은 내게 분명해지기 시작했다.)
"The meaning suddenly dawned on me." (나는 문득 그 뜻을 깨닫게 되었다.)
여기까지, "DAWN ON SOMEONE"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글