"BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS", 양초를 양쪽으로 태운다?
이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아무래도 "초를 양쪽으로 태운다."라는 말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다.
보통은 초를 세워두고 한쪽 끝에 있는 심지에만 불을 붙인다고 할 수 있을 것인데, 그렇게 태우는 것이 아니라 양쪽 심지에 모두 불을 붙이는 것을 뜻한다고 할 수 있을 것이지요. 그런데 이렇게, 말도 안 되게 초를 불태우는 이러한 행동이 가지는 진짜 의미는 무엇일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS = (밤늦게까지 일하고 아침 일찍 일어나며 많은 일을 하느라) 힘을 다 쓰다.
이 표현이 가지는 숨은 의미는 바로 "많은 일을 하느라 힘을 다 쓰다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 초 양쪽 끝에 동시에 불을 붙이게 되면, 간단하게 2배의 속도로 빠르게 초가 탈 것이지요. 그래서 이렇게 초를 무리해서 빨리 사용하는 것처럼, 사람의 에너지를 무리해서 빨리 소비하는 것을 비유적으로 나타낸 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
일종의 재치 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Talk about burn the candle at both ends." (무리하게 한 일에 관해 말해봐.)
"I guess you burned the candle at both ends, right?" (내 생각에는 무리를 한 것 같은데, 맞지?)
"You can't keep on burning the candle at both ends." (계속해서 심혈을 기울여서 일한다는 것은 무리다.)
"I guess you burned the candle at both ends, right?" (내 생각에는 무리를 한 것 같은데, 맞지?)
"You can't keep on burning the candle at both ends." (계속해서 심혈을 기울여서 일한다는 것은 무리다.)
여기까지, 독특한 영어 표현 "BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS"라는 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글