"BEAT THE CLOCK", 시계를 부수다?


"BEAT THE CLOCK", 시계를 부수다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "BEAT THE CLOCK"이라는 영어 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "시계를 부수다."라는 우리말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

시계를 부순다니, 무엇을 뜻하는 것일까요? 시계를 부순다고 하니, 괜히 "KILL THE TIME"이라는 다른 비슷한 영어 표현이 생각이 나기도 하는데요. 이 둘은 같은 의미를 가진 표현일까요? 다른 의미를 가진 표현일까요?



# BEAT THE CLOCK = 특정한 시간 전에 마치다.

이 표현, "BEAT THE CLOCK"이라는 표현이 가지는 의미는 바로 "특정한 시간 전에 마치다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 특별히 정해진 마감 시간 전에 일을 마치는 경우를 뜻한다고 할 수 있을 것인데요.

그러한 의미에서는 "KILL THE TIME"이라는 표현과 완전히 다른 의미라고 할 수 있을 것입니다. "KILL THE TIME"이라는 의미는 "시간을 죽이다.", "시간을 때우다."라는 의미로 쓰이는 표현이니 말이죠.

아무튼, 다시 "BEAT THE CLOCK"이라는 표현으로 돌아가서, 이렇게 "시계를 박살 낸다." 혹은 "시계를 부순다."라는 표현이 "시간 안에 무언가를 마친다."라는 의미로 쓰이는 것이 상당히 재미있습니다. 마치 "BREAK THE RECORD"라는 표현과 비슷한 느낌이 들기도 하고 말이죠.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"People are starring to beat the clock." (사람들이 정해진 시간까지 일을 마치려고 애쓰고 있다.)
"At her age, she should be playing beat the clock." (그녀의 나이 때에서, 그녀는 시간 전에 마쳐야 했다.)
"That's all it takes when you're playing beat the clock, not hard to get." (꼭 필요한 것은 얻으려 발버둥 칠 것이 아니라 그냥 시간과의 싸움이다.)

여기까지, "BEAT THE CLOCK"이라는 영어 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    댓글 0

    *

    *

    이전 글

    다음 글