"HAVE ONE FOOT IN THE GRAVE", 한쪽 다리를 무덤에 넣고 있다?


"HAVE ONE FOOT IN THE GRAVE", 한쪽 다리를 무덤에 넣고 있다?

이번에도 뭔가 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HAVE ONE FOOT IN THE GRAVE"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨본다면, "한쪽 다리를 무덤 속에 넣고 있다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요.

한쪽 다리를 무덤 속에 넣고 있다니, 뭔가 섬뜩한 표현이 아닐까 합니다. 아무튼 이 표현 역시도 정말 문자 그대로 한쪽 다리를 무덤 속에 넣고 있는 경우에 사용할 수도 있을 것이지만, 그런 경우는 거의 없을 것이니, 비유적인 숨은 의미가 무엇인지 알아보는 것이 중요할 것입니다.



# HAVE ONE FOOT IN THE GRAVE = 나이가 아주 많거나 위독하여, 죽음에 임박하다.

이 표현이 가진 의미는 그다지 유쾌하지 않은 의미라고 할 수 있을 것입니다. 바로 나이가 많거나, 위독하여 오래 살지 못할 상황에 있는 처지"를 나타내는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것이니 말이죠. 너무나도 상황이 좋지 않아서, 마치 무덤 속에 곧 들어가야 할 것과 같은 상황에서 사용하는 표현이라고 생각해볼 수 있을 것입니다.

그래도, "죽음"이라는 것을 스티브 잡스가 스탠퍼드 대학교 졸업식 축사에서 한 문장에서 한 번 빌려본다면, "삶이 만든 최고의 발명품"이라는 말로 표현을 해볼 수도 있을 것이니, 항상 부정적인 것만은 아니라고도 할 수 있을 것 같습니다. 그래도 우리가 살아있는 동안에는 "죽음"보다는 "삶"이 더 귀중하게 여겨지겠지만 말이죠.

아무튼, 쓰임을 한 번 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.

"It was a shock to see my uncle looking as if he had one foot in the grave." (숙부가 곧 돌아가실 듯이 보이는 것을 보고 충격을 받았다.)
"The old man has one foot in the grave." (노인은 다 죽어가고 있었다.)
"Indeed, we all have one foot in the grave." (실로, 우리 모두는 거의 죽기 직전이야.)

여기까지, 뭔가 섬뜩한 영어 표현, "HAVE ONE FOOT IN THE GRAVE"라는 표현에 관하여 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글