"TONGUE IN CHEEK", 혀를 볼에 붙인다?


"TONGUE IN CHEEK", 혀를 볼에 붙인다?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "TONGUE IN CHEEK"이라는 표현이 바로 그것인데요. 쓰이는 형태는 조금 다양한 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 아무튼 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 하면, "혀를 볼에 붙인다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

이렇게 혀를 볼에 붙이는 것이 무엇을 뜻하는 것일까요? 그 내용을 한 번 알아보도록 하겠습니다.



# TONGUE IN CHEEK = 조롱 / 놀림 / 빈정댐

이 표현이 가지는 뜻을 살펴보면, "조롱", "놀림", "빈정댐"과 같은 의미를 가진다고 할 수 있을 것인데요. 혀를 한쪽 볼에 바짝 붙이고 이야기를 하는 것을 생각해볼 수 있을 것입니다. 이렇게 이야기를 하게 되면, 듣는 사람 입장에서는 뭔가 느낌이 그다지 썩 좋지는 않을 것이라는 생각이 듭니다.

쓰임은 다양한 형태로 나타납니다. 한 번 살펴보도록 하지요.

ONE'S TONGUE IN ONE'S CHEEK = 조롱조로 말하다.
WITH TONGUE IN CHEEK = 조롱조로
WITH YOUR TONGUE IN YOUR CHEEK = 농담처럼 / 조롱조로
PUT/HAVE/SPEAK WITH ONE's TONGUE IN ONE'S CHEEK = 빈정대며 말하다.

이렇게 다양한 형태로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것입니다. 실제로 문장 속에서 쓰임을 한 번 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.

"Erik kept putting his tongue in his cheek." (에릭은 계속 빈정대며 말했다.)
"He is speaking with his tongue in his cheek." (진정으로 말하는 것이 아니다고 한다.)
"Friend's comments were very much tongue in cheek." (친구의 발언은 굉장히 조롱조였다.)
"The paper's editor says it was a tongue in cheek statement on a serious topic." (신문 편집자는 그것이 심각한 주제에 대한 풍자 조의 글이었다고 밝힙니다.)

여기까지, "조롱조로 이야기하다."라는 내용을 담은 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글