"TAKE A CHILL PILL", 진정해
이번에는 알아두면 친근하고 편안하게 이야기할 수 있는 영어 표현에 관하여 한 번 알아보도록 하겠습니다. 간혹 주변을 돌아보면, 너무 긴장을 하거나, 일을 너무 열심히 하거나 공부를 너무 열심히 해서 뭔가 상황을 오히려 좋지 않게 만드는 사람들이 있습니다. 이러한 사람들에게 해주고 싶은 말은 단 한 가지인데요. 아마도 "진정해"라는 말이 아닐까 합니다.
이렇게 이번에는 주변에서 이렇게 너무 긴장 허거나 바쁜 삶을 살아가면서 자신을 너무 몰아세우는 사람들에게 해주고 싶은 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다.
# TAKE A CHILL PILL = 진정해라는 의미
우리가 흔히 진정해라는 의미를 생각해본다면, "CALM DOWN"이라는 표현을 떠올려 볼 수 있을 것인데요. 이번에는 비슷한 표현으로 "TAKE A CHILL PILL"이라는 표현을 한 번 소개해보는 모습이라고 할까요?
# CHILL PILL = 진정제
"CHILL PILL"이라는 단어는 속어로 "진정제"를 의미한다고 할 수 있을 것인데요. "PILL"의 경우에는 우리가 흔히 말하는 "알약"을 가리킨다고 할 수 있을 것이고, "CHILL"의 경우에는 살짝 쌀쌀함을 느끼는 "냉기" 혹은 "한기"를 가리킨다고 할 수 있을 것입니다.
그런데 CHILL이 쓰인 다른 표현 CHILL OUT이라는 표현을 살펴보면, 이 표현이 갖는 의미는 "긴장을 풀다"라는 의미를 가진 표현인데요. 이렇게 CHILL"에는 직접적으로 사전에 명시는 되어 있지 않지만, 긴장을 푸는 것과도 관련이 있는 듯해 보입니다.
아무튼 이렇게 두 가지 단어가 합쳐져서 "진정제"라는 의미를 담아내는 모습이라고 할 수 있지요.
# 진정제를 좀 먹어 = 긴장 풀어 / 진정해.
그래서 이렇게, 영어로 "진정제 좀 먹어"라는 문장인 "TAKE A CHILL PILL"이라는 말이 가진 뜻에는 진짜 진정제를 먹으라는 의미로도 물론 쓰일 수도 있을 것이지만, 가볍게 "긴장 좀 풀어"라는 의미로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.
"You need to take a chill pill, mate." (너 진정 좀 해야 할 것 같아.)
"Stop shouting at the referee and take a chill pill." (심판에게 그만 소리치고 진정해.)
"My wife's working so hard, she needs to take a chill pill, otherwise she'll make herself ill." (아내는 좀 진정해야 한다, 그렇지 않으면 스스로 몸을 상하게 하고 말 거야.)
"Stop shouting at the referee and take a chill pill." (심판에게 그만 소리치고 진정해.)
"My wife's working so hard, she needs to take a chill pill, otherwise she'll make herself ill." (아내는 좀 진정해야 한다, 그렇지 않으면 스스로 몸을 상하게 하고 말 거야.)
여기까지, 진정해라는 의미의 친근한 표현, "TAKE A CHILL PILL"이라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글