"A KNEES-UP", 무릎을 올리다?
이번에는 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A KNEES-UP"이라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "무릎을 올리기" 정도로 옮겨볼 수 있을 것입니다.
하지만, 이 표현은 무릎을 올린다는 것과는 다른 의미를 나타내는 표현인데요. 어떤 의미를 가지는 표현인지 한 번 살펴보도록 하지요.
# A KNEES-UP = 시끄러운 댄스파티
이 표현은 상당히 비격식적인 표현으로 일상에서 가볍게 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있습니다. 그래서 무거운 자리에서는 삼가야 할 표현이기도 하지요. 이 표현이 갖는 의미는 바로 "시끄러운 댄스파티"를 가리킵니다. 파티 같은 것을 가리키는데요. 주로 춤이 가미된 파티를 가리키는 것이지요.
아무래도 춤을 제대로 즐기려면, 무릎을 자주 활용해야 할 것인이라, 이러한 형태로 사용되는 것이 아닐까 하는 표현이랍니다.
"I am a bit sleepy today, we had a big knees-up last night." (어제 실컷 파티를 벌였더니 오늘 좀 졸려.)
"After the exam, we had a knees-up at my house." (시험을 친 뒤, 우리 집에서 파타를 벌였다.)
여기까지, "A KNEES-UP"이라는 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글