"숨바꼭질과 술래"를 영어로?
어른이 되어서는 할 일이 거의 없고, 하면 오히려 이상하게 보일지 모르겠지만, 어렸을 때는 이런 놀이를 하기도 했습니다. 우리말로는 "숨바꼭질"라고 표현하는 놀이인데요. 바로 한 명이 술래가 되고, 나머지 참여자들은 술래가 자신을 잡지 못하도록 몸을 숨기는 놀이였지요. 그리고 술래가 다른 누군가를 찾게 되면, 그 사람이 술래가 되면서 게임이 이어지는 편이었습니다.
이러한 놀이는 영어권에서도 찾을 수 있을 텐데요. 그래서, 이렇게 "숨바꼭질"에 해당하는 용어가 있기도 하답니다.
# 숨바꼭질을 영어로는 "HIDE AND SEEK"
이렇게 숨바꼭질이라는 게임을 영어로는 "HIDE AND SEEK"이라고 한답니다. 말 그대로 "HIDE"는 숨는 것을 가리키는 단어이고, "SEEK"은 찾는다는 의미를 가진 표현이니, 이 말을 직역해보면, "숨고 찾기"정도로 옮겨볼 수 있는데요. 숨바꼭질이라는 게임을 아주 직설적으로 표현하고 있는 용어라고 할 수 있을 것입니다.
"I don't like hide and seek." (나는 숨바꼭질을 좋아하지 않는다.)
"Are you playing hide and seek?" (숨바꼭질하고 있는 거니?)
# 숨바꼭질의 술래는 영어로 어떻게 말할까?
그렇다면, 이렇게 숨바꼭질에서 술래가 되는 사람을 뭐라고 부를까요? 우리는 바로 "술래"라고 부르는데요. 영어에서는 이것을 간단하게는 "IT"이라고 부르기도 하고, "TAGGER"라고 부르기도 한답니다. 그래서 정리해보면 아래와 같지요.
숨바꼭질의 술래 = IT / TAGGER
이렇게, 둘 중 아무것이나 편한 표현을 사용하거나, 그 특정한 동네에서 사용하는 것을 사용하면 된답니다. 우리말에서도 아이들이 하는 놀이는 동네별로 조금씩 규칙이 다르기도 하고 용어도 다르니, 그 동네에 맞추어서 하면 될 것이니 말이죠.
여기에서의 "IT"은 "그것"을 가리키는 IT과 같습니다. 그래서, 그냥 술래를 이렇게 "그것"이라고 칭하는 듯한 모습이겠지요.
여기까지, "숨바꼭질"과 "술래"를 영어로 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글