"제비뽑기로 / 추첨으로"를 영어로?


"제비뽑기로 / 추첨으로"를 영어로?


간혹 어떤 것을 뽑을 때, 추첨으로 결정하는 경우가 있습니다. 다른 것을 제외하고, 오로지 "운"에 맡기는 방식이라고 할 수 있지요. 이렇게 우리말로는 추첨이라고 하기도 하고 "제비뽑기"라고 하기도 합니다. 이렇게, 우리가 추첨 혹은 제비뽑기라고 하는 것은 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.




# 제비뽑기 혹은 추첨으로를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


이렇게, 제비뽑기로 혹은 추첨으로라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 한 번 정리를 해보면 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.


1. DRAWING LOT

2. BY DRAWING OF LOTS

3. BY LOT


이렇게 3가지의 표현을 생각해 볼 수 있는데요. 제비뽑기는 간단하게 "BY LOT"이라고 표현해볼 수 있답니다. 그런데 우리가 흔히 알고 있는 "DRAW"라는 단어 역시도, "제비뽑기를 하다"라는 의미를 가지고 있기도 합니다. 제비뽑기의 동사 형태라고 할 수 있을 것인데요. 그래서 이렇게, "제비뽑기를 하다"라는 표현은 "BY DRAWING OF LOTS"와 같은 표현으로 만들어 볼 수 있답니다. 그래도 가장 간단하게는 "BY LOT"이라고 할 수 있을 것이지요.


중세 영문학의 대표주자라고 할 수 있는 캔터베리 이야기에서도 "추첨"으로 기사가 먼저 이야기를 시작하는 장면이 등장합니다. 여기에서는 "Whether by chance or fate or accident."라고 등장한답니다. "우연인지, 혹은 운명인지 어쨌든 간에"라고 해석해볼 수 있는 부분이지요.





그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"Apartment distribution is decided by lot." (아파트 분양은 추첨으로 결정된다.)

"This is one of the advantages of having been chosen by lot." (그것은 제비뽑기로 선정된 것의 장점 중 하나다.)

"Interestingly, he was chosen by drawing lots." (흥미롭게도, 그는 제비뽑기로 뽑혔습니다.)


여기까지, "제비뽑기로"라는 말을 영어로는 어떻게 표현해 볼 수 있는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글