"연예계"를 영어로?
방송가에서 특히 배우로 일하는 것을 두고 "연예계"에서 일한다고 표현합니다. 이번에는 이러한 방송가에 관련된 내용을 한 번 살펴보려고 하는데요. 이렇게 우리가 "연예계"라고 표현하는 것을 영어로는 어떻게 표현하고 있는지에 대해서 살펴보도록 할 것입니다.
# 연예계를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
이렇게, 연예계라는 표현을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 자주 사용해볼 만한 표현을 정리해보면 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.
ENTERTAINMENT BUSINESS = 엔터테인먼트 사업
SHOW BUSINESS = 공연 사업
GIG = 연예계에서의 일자리
이렇게, 나타내 볼 수 있지요. 우리말에서도 이러한 "연예계"를 두고 "엔터테인먼트 분야"라고 표현하기도 하는데요. 영어에서도 이것과 마찬가지로 같은 방식으로 표현하기도 합니다. 그리고 간단하게는 이렇게 "SHOW BUSINESS"라고 나타내는 것이지요.
"The magazine is a must-read in the show business world." (그 잡지는 연예계에서는 필독서이다.)
"The actor is the king of the entertainment business." (저 배우는 연예 사업의 거물이다.)
"He was a distinctive icon in the entertainment business in his later years." (그는 말년에 연예계에서 돋보이는 아이콘이었습니다.)
# GIG = 연예계에서의 일자리 (공연에 출연하는 것 혹은 공연을 하는 것)
그리고, "GIG"은 여러 가지 의미로 사용되기도 하는데요. 특히 공연 같은 것에서 출연하는 것을 가리킨답니다. 그래서, 연예계에서의 일자리를 가리키는 용도로 사용되기도 하는 것이지요.
하지만, 이 표현은 "임시로 하는 일"을 가리키기도 한답니다. 그래서 상황에 따라서 문맥에 따라서 그 의미를 파악해야 하는 표현이라고 할 수 있지요.
"The group had a gig last night at a local club." (어제 그 그룹이 이 지역의 한 클럽에서 작은 공연을 열었다.)
"The gig was pulled at the last moment." (그 연주회는 마지막 순간에 취소되었다.)
여기까지, "연예계"라는 표현을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글