"집중 단속하다"를 영어로?


"집중 단속하다"를 영어로?


이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대한 내용을 다루는 글입니다. 이번 표현은 바로 "집중 단속하다."라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 생각을 해보는 글이지요.


무언가를 집중해서 단속한다는 것은 그만큼 아주 엄격하고, 엄중히 단속한다는 것입니다. 그래서, 그러한 내용을 바탕으로 비슷한 내용을 영어에서 한 번 찾아보도록 하지요.




# CRACK DOWN ON = ~에 단호한 조치를 취하다. / ~를 엄히 단속하다.


이렇게 무언가를 집중해서 단속한다는 내용과 비슷한 영어 표현을 살펴보면, "CRACK DOWN ON"이라는 표현을 생각해볼 수 있습니다. 이 표현이 가지는 의미는 바로 "~에 대해서 단호한 조치를 취하다." 혹은 "~를 엄히 단속하다."는 의미이지요. 그래서, 우리말의 집중 단속하다는 표현과 상당히 닮아있다고 할 수 있을 것입니다.


"We need to crack down on illegal hiring." (불법고용을 엄중 단속해야 한다.)

"We welcome stronger powers to crack down on binge drinking." (우리는 폭음을 단속할 수 있는 더 강력한 제제수단을 환영한다.)

"The police are cracking down on people who push the pavement." (노점상인들을 경찰이 집중 단속 중이다.)


이렇게, "CRACK DOWN ON"이라는 표현을 사용해서 무언가를 집중해서 단속한다는 의미의 문장을 만들어 낼 수 있습니다. 조금 더 정리해보면, "CRACK DOWN ON SOMETHING" 형식으로 사용되는 이 표현은 "SOMETHING"에 단속의 대상을 적어주면 다양한 표현들을 만들어 낼 수 있답니다. 아래와 같은 예들을 볼 수 있을 것이지요.




CRACK DOWN ON PIRACY = 불법 복제를 집중 단속하다.

CRACK DOWN ON GAMBLERS = 도박꾼들을 집중 단속하다.

CRACK DOWN ON VIOLENCE = 폭력을 집중 단속하다. = 폭동을 진압하다.

CRACK DOWN ON DRUG DEALERS = 마약 밀매를 집중 단속하다. = 마약 밀매자를 엄중히 단속하다.

CRACK DOWN ON GANGSTERS = 폭력배를 집중 단속하다. = 폭력배를 소탕하다.


이렇게 뒤의 단어들을 바꾸어줌으로 다양한 의미를 가진 표현들을 만들어 볼 수 있습니다. 여기까지, "집중 단속하다"는 의미로 사용되는 영어 표현 "CRACK DOWN ON"에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글