"WHEN THE CAT'S AWAY THE MICE WILL PLAY", 고양이가 없을 때, 쥐가 논다?


"WHEN THE CAT'S AWAY THE MICE WILL PLAY", 고양이가 없을 때, 쥐가 논다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "WHEN THE CAT'S AWAY THE MICE WILL PLAY"라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "고양이가 없을 때, 쥐가 논다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# WHEN THE CAT'S AWAY THE MICE WILL PLAY. = 윗사람이 없으면 아랫사람이 살판난다. = 범 없는 골에는 토끼가 왕이라.


이 표현이 가지는 의미는 바로 우리말 속담의 "범 없는 골에는 토끼가 왕이라"라는 말과 상당히 닮아있습니다. 바로, 윗 상사가 없을 때는 아랫사람이 살판난다는 의미로 사용이 되는 표현이지요.


결국, 자기보다 높은 위치에 있는 사람이 없거나, 더 강한 사람이 없을 때는 그 아랫사람이 그 윗사람의 행세를 한다는 의미로 사용되는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


고양이와 쥐의 관계도 마찬가지겠죠. 고양이는 쥐의 천적이라고 할 수 있는데요. 이렇게, 고양이가 없는 상황이라면, 쥐가 살판날만하겠지요.




"When the cat's away the mice will play." (고양이 없을 적엔 쥐가 설친다.)

"The students behaved very badly for the substitute teacher. When the cat's away, the mice will play." (학생들은 그 준교사에게 심하게 행동했다. 무서운 사람이 없는 동안 마음 놓고 노는 거지.)

"John had a wild party at his house when his parents were out of town. When the cat's away, the mice will play." (부모가 도시를 떠나 집을 비웠을 때, 존은 자기 집에서 난잡한 파티를 했다. 호랑이 없는 골에 토끼가 왕이라지.)


여기까지, "WHEN THE CAT'S AWAY THE MICE WILL PLAY."라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글