"조명이 밝다 / 어둡다"를 영어로?
이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 관한 내용을 살펴보도록 하겠습니다. 이번에는 특정한 공간에 설치된 "조명"이 어둡다, 밝다는 말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 살펴보도록 할 것입니다.
# 조명이 밝다 / 어둡다 = BRIGHT / DARK.
이렇게 무언가가 밝다 혹은 어둡다는 의미를 생각해보면, 가장 먼저 떠오르는 단어가 아마도 "BRIGHT", "DARK"라는 단어가 아닐까 합니다. 이 둘은 각각 "밝은", "어두운"이라는 의미를 담은 형용사라고 할 수 있을 것이지요.
그래서 사용을 해보면 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.
"The light is bright." (조명이 밝다.)
"The light is dark." (조명이 어둡다.)
이렇게 기본적인 형태를 활용해서 문장을 만들 수 있는데요. 이번에는 조금 더 나아간 표현을 살펴보도록 하겠습니다.
# IT'S WELL LIT. = 밝다. / IT IS DIM. = 어둡다.
조금 다른 형태로 "WELL LIT"이라는 형태로 "밝다"라는 의미를 전달할 수 있습니다. "LIT"은 "LIGHT"의 과거, 과거분사 형태로 여기에서는 형용사처럼 사용되었다고 보면 될 것입니다. "It's well lit."이라고 하면, "여기는 충분히 밝다."라는 정도로 직역해볼 수 있겠지요.
그리고, 반대로 "DIM"이라는 단어를 활용해서, 어둡다는 말을 만들어 볼 수도 있습니다. "DIM"은 어둑어둑하거나, 흐릿한 것을 가리키는 단어이지요. 그래서, 마찬가지로 어둡다는 의미로도 사용 가능하답니다.
그래서 다시 살펴보면, 아래와 같이 정리를 해볼 수 있을 것입니다.
"It is well lit." (조명이 밝다.)
"It is dim." (조명이 어둡다.)
여기까지, 간단하게 조명이 밝다, 어둡다는 내용을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글