"미세 먼지"를 영어로?
이번에도 우리말을 영어로 옮겨보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 최근에는 황사와 더불어서 미세먼지가 기승입니다. 중국에서 날아오는 중금속이 함유된 먼지 때문에 우리나라까지 영향을 받고 있는 것이지요.
지리적인 위치의 한계 때문에 어쩔 수 없는 것 같습니다. 그럼에도 불구하고, 정부에서는 나름의 대책을 세우고 있는 형국이라고 할 수 있지요. 아무튼, 이번에는 이런 "미세먼지"를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 관한 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# 미세먼지 = FINE DUST
미세 먼지로 가장 잘 알려진 영어 표현은 "FINE DUST"라고 할 수 있을 것입니다. "FINE"은 주로 "좋은"이라는 형용사로 사용되기도 하고, 간혹 "벌금"이라는 명사로 쓰이기도 하는데요. "FINE"이 가진 다양한 의미 중에는 "아주 가는" 혹은 "미세한"이라는 의미도 함께 가지고 있답니다. 그래서, 미세 먼지를 이렇게 "FINE DUST"라고 칭하 수 있는 것이지요.
하지만, 실제로 영어 기사에서는 이러한 미세 먼지를 "FINE DUST"라고 칭하지는 않고 있다고 합니다. 더 자주 보이는 표현으로는 "FINE PARTICLES" 혹은 "FINE PARTICULATE MATTER"와 같은 표현들을 볼 수 있다고 하지요.
"PARTICLES"이라는 단어는 "아주 작은 입자"를 가리키는 단어랍니다. 그래서, 결국, 아주 작은 입자들이라는 말로 "미세 먼지"를 가리키는 것이지요. 그래서 미세 먼지를 가리키는 단어들을 정리해보면, 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.
FINE DUST
FINE PARTICLES
FINE PARTICULATE MATTER
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"The masks are to prevent people from breathing in fine dust." (그 마스크는 사람들이 미세 먼지를 흡입하는 것을 막기 위한 것이다.)
"How can we protect ourselves from fine dust?" (어떻게 우리는 미세 먼지로부터 우리를 보호할까요?)
"Once they are inside the human body, there is no known way to remove the ultra-fine particles from the body." (일단 몸속에 들어오면 몸에서 초미세먼지 입자를 배출시킬 방법은 없다.)
"These fine particles penetrate deep into the lungs." (이들 미세 먼지는 꽤 깊숙이 뚫고 들어간다.)
추가로 여기에 "초미세먼지"라는 말을 만들고 싶다면, 접두사 "ULTRA-"를 붙여서 만들 수 있답니다. "ULTRAFINE DUST", "ULTRAFINE PARTICLES"라는 표현들을 만들어 볼 수 있는 것이지요.
여기까지, "미세먼지"를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 관하여 한 번 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글