"THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS", 지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 영어 속담으로 "THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS"라는 표현입니다.
이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다."는 말로 옮겨볼 수 있는 표현인데요. 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# THE RAOD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS = 행하지 않는 선의는 의미가 없다. 행동으로 옮겨야한다.
이 표현은 다소 어려운 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 간단하게는 행동으로 옮기지 않는 선의는 의미가 없는 의미는 담은 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
아무리 선의가 충만하다고 하더라도, 그것을 특별히 행하지 않는다고 하면, 아무런 의미가 없는 것이 되고 만다는 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
또한 간혹, 이 표현은 선한 의도로 한 일이든, 악의를 가지고 한 일이든 의도치 않은 결과를 초래한다는 의미를 가진다고도 할 수 있을 것입니다. "좋은 일이라고 시작한 일이라고 하더라도 지옥으로 가는 길을 초래할 수 있다는 형태로 사용되는 표현이지요.
그래서, 이 표현은 사실 그다지 쉬운 표현은 아니라고 할 수 있을 것입니다.
"It is often said that the road to hell is paved with good intentions." (의도가 아무리 좋아도 결과는 꼭 좋을 수 없다고 이야기된다.)
여기까지, "THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글