"ROAD HOG", 길 돼지?


"ROAD HOG", 길 돼지?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "ROAD HOG"이라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "길 돼지"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요.


어떠한 의미로 쓰이는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# ROAD HOG = 난폭 운전자 (이기적이고 공격적인 성형의 운전자)


이 표현이 가지는 의미는 바로 도로의 난폭운전자라고 할 수 있을 것입니다. 도로에서 운전을 하다 보면, 간혹 아주 공격적으로 위험하게 운전을 하는 운전자들을 볼 수 있을 것인데요. 그러한 사람들을 지칭하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


사실, 왜 이렇게 "길 돼지"라는 말이 난폭 운전자를 가리키는 것인지는 잘 알려지지 않았는데요. 여기에서 사용된 "HOG"이라는 단어는 특히 식용으로 살을 찌우기 위해 거세한 수퇘지를 가리키는 표현이지요. 아마도 이렇게 살이 오른 돼지는 덩치가 산만할 것이니, 다른 사람들을 방해하거나 위협을 가할 수 있는 존재라는 것에서 이러한 표현이 사용된 것이 아닐까 하는 생각을 해봅니다.


# HOG = ~를 독차지하다


그리고 "HOG"이라는 단어가 동사로 사용되면 이렇게 "~를 독차지하다"라는 의미로 사용되기도 합니다. 아마도 길을 독차지한다는 것에서 이러한 의미가 생겨난 것이 아닐까 하는 생각을 하게 되기도 하지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"That road hog nearly knocked the children over. He was driving too fast." (저 난폭 운전자는 하마터면 그 아이들을 칠 뻔했어. 그는 차를 너무 빨리 몰았어.)

"Look at that road hog driving in the middle of the road and stopping other drivers from passing him." (저 난폭 운전자를 좀 보세요. 길 한가운데를 달려 다른 차가 추월하지 못하도록 하고 있어요.)

"It is dangerous to hog to the road." (도로의 중앙을 달리는 것은 위험하다.)


여기까지, "ROAD HOG"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글