"THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS", 지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다?


"THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS", 지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 영어 속담으로 "THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS"라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "지옥으로 가는 길은 선의로 포장되어 있다."는 말로 옮겨볼 수 있는 표현인데요. 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# THE RAOD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS = 행하지 않는 선의는 의미가 없다. 행동으로 옮겨야한다.


이 표현은 다소 어려운 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 간단하게는 행동으로 옮기지 않는 선의는 의미가 없는 의미는 담은 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


아무리 선의가 충만하다고 하더라도, 그것을 특별히 행하지 않는다고 하면, 아무런 의미가 없는 것이 되고 만다는 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


또한 간혹, 이 표현은 선한 의도로 한 일이든, 악의를 가지고 한 일이든 의도치 않은 결과를 초래한다는 의미를 가진다고도 할 수 있을 것입니다. "좋은 일이라고 시작한 일이라고 하더라도 지옥으로 가는 길을 초래할 수 있다는 형태로 사용되는 표현이지요.


그래서, 이 표현은 사실 그다지 쉬운 표현은 아니라고 할 수 있을 것입니다.


"It is often said that the road to hell is paved with good intentions." (의도가 아무리 좋아도 결과는 꼭 좋을 수 없다고 이야기된다.)


여기까지, "THE ROAD TO HELL IS PAVED WITH GOOD INTENTIONS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글