"TAKE YOUR TIME", 네 시간을 가져라?


"TAKE YOUR TIME", 네 시간을 가져라?


우리가 흔히 알고 있는 영어 표현 중에는 "TAKE YOUR TIME"이라는 표현이 있습니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "네 시간을 가져라."라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이지요.


이 표현은 크게 2가지의 뜻을 가지의 의미를 가지고 있다고 볼 수 있을 것인데요. 한 번 정리를 해보도록 하겠습니다.




# TAKE YOUR TIME = 서두르지 않고 천천히 하다. / 늑장을 부리다.


이렇게 이 표현이 가지는 기본적인 의미는 비슷합니다. 무언가를 서두르지 않고, 천천히 한다는 것이 핵심 내용이라고 할 수 있을 것이지요. "네 시간에 맞게, 한다."라는 의미라고 볼 수 있는 표현이지요. 이렇게 내 시간에 맞게 행동하다는 것은 결국, 서두르지 않고 여유 있게 한다는 의미라고 할 수 있을 것인데, 여유가 너무 넘치게 되면, 늑장 부리게 되기도 하지요.


그래서, 이 표현은 이렇게 "늑장 부리다."라는 의미로도 사용이 되기도 한답니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.


"There's no rush. Take your time." (급할 것 없어. 천천히 해.)

"You certainly took your time getting here!" (너 여기 오면서 늑장을 부린 모양이구나!)

"You don't need to break your back. Take your time." (그렇게 애쓸 건 없어요. 천천히 하세요.)


여기까지, "TAKE YOUR TIME"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글