"GLAD RAGS", 고마운 천 누더기?


"GLAD RAGS", 고마운 천 누더기?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GLAD RAGS"라는 표현에 대해서 이야기를 해볼 것인데요.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "즐거운 누더기 옷" 혹은 "고마운 천 누더기"정도의 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다. "RAGS"라는 표현이 바로 우리가 말하는 "걸레"와 같은 것을 지칭하는 표현이니 말이죠.




# GLAD RAGS = 특별한 때에 입는 제일 좋은 옷 / 나들이 옷


이렇게, 뭔가 표현은 그다지 좋지 않은 것을 지칭할 것 같이 생긴 표현인데, 이 표현에는 반전이 있습니다. 제법 좋은 의미를 담고 있는 표현이라고 할 수 있으니 말이죠. 바로 "특별할 때에 입는, 가장 좋은 옷" 혹은 "나들이 옷"과 같은 것들을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


"누더기 옷"과 "나들이 옷"은 잘 매치가 되지는 않는데요. 사실 이 표현이 어디에서 나온 말인지 잘 알 수가 없답니다. 그래서 뭔가 이상하지만, 이렇게 알아두어야겠지요.


그래도, 제대로 된 옷 한 벌이 없는 상황이라면, 이런 헝겊조각과 같은 "RAGS" 조차도 고맙게 생각할 수 있기 때문에 그런 것일까요? 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"It rained for a long time so he was not able to go out with his glad rags." (오랫동안 비가 와서 그는 나들이 옷을 입고 외출할 수가 없었다.)

"She went out in glad rags." (그녀는 나들이 옷을 입고 나갔다.)

"I am thinking about my glad rags for tomorrow's party." (나는 내일 파티를 위한 제일 좋은 옷을 생각하고 있었어.)


여기까지, "GLAD RAGS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글