"KEEP YOUR SKIRT ON", 치마를 계속 입고 있어라?


"KEEP YOUR SKIRT ON", 치마를 계속 입고 있어라?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "KEEP YOUR SKIRT ON"이라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "치마를 계속해서 입고 있어라."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 어떠한 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을까요?




# KEEP YOUR SKIRT ON. = 침착해라.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "당황하지 말고, 침착해라."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 영어 표현 중에는 이것과 비슷한 표현이 다수 있습니다. 이전에 살펴보았던 표현인 계속해서 바지를 입고 있어라라는 말로 옮겨볼 수 있는"KEEP YOUR PANTS ON"이라는 표현도 같은 의미로 쓰이고요.


"KEEP YOUR SHIRT ON"이라는 표현 역시도 같은 의미로 쓰이며, "KEEP YOUR HAIR ON"이라는 표현 역시도 같은 의미로 쓰인답니다.



위의 표현들은 모두 당황하거나 화내지 말고, "침착해라."라는 의미를 갖고 있는 표현인데요. 아무래도 사람이 화가 나면, 열이 나기 마련이고, 그러면 옷을 훌렁 벗어버리고, 싸움에 임할 수도 있을 것입니다. 그래서 "TAKE THE GLOVES OFF"라는 표현은 "본격적으로 맞서다."라는 의미로 쓰이기도 하지요.





아무튼, 이 표현 역시도 당황하거나 화를 내지 말고, 그대로 침착해라라는 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


"Just keep your skirt on." (당황하지 말고 침착해라.)


그런데 사실 이 표현이 자주 쓰이지는 않습니다. 그냥 상황에 맞게, 치마를 입은 누군가가 당황하거나 화를 내려고 하면 사용해볼 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 대체적으로는 "PANTS ON" 혹은 "SHIRT ON"이라는 표현을 더 자주 사용한다고 할 수 있어요.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글