"OFF THE CUFF", 소매 끝을 자르다?


"OFF THE CUFF", 소매 끝을 자르다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "OFF THE CUFF"라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "소매 끝을 자르다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


소매 끝을 자른다니, 어떠한 의미라고 할 수 있을까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.




# OFF THE CUFF = 사전 준비 없이 / 즉흥적으로


이 표현이 가지는 의미는 바로 "사전 준비 없이" 혹은 "즉흥적으로"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 특별히 준비하지 않고, 즉석에서 무언가를 해결하는 경우에 사용하는 표현이라고 할 수 있을 것인데요.


그런데, 왜 이렇게 "OFF THE CUFF"라는 표현이 이렇게 즉흥적으로라는 의미로 사용되는 것인지 한 번 살펴보도록 해야겠습니다. 간혹, 연설문과 같은 것들이 미처 준비되지 않았을 때, 사람들이 간혹 소매 끝자락에 대충 적어서, 그것을 힐끔힐끔 보면서 연설을 하기도 했다고 하는데요.


아마도 그러한 연유로 이렇게 "OFF THE CUFF"라는 표현이 "즉흥적으로"라는 의미를 담게 된 것이 아닐까 하는 생각을 하게 됩니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"I am just speaking off the cuff here. I haven't seen the results yet." (전 지금 즉흥적으로 말씀드리는 겁니다. 제가 아직 그 결과를 본 건 아니에요.)

"I hadn't really prepared, so this would be off the cuff." (준비가 잘 안되었어. 이번은 즉석으로 할 것이다.)

"You are so great off the cuff." (즉석에서 했는데도 넌 정말 잘하는구나.)


여기가지, "OFF THE CUFF"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글