"PUT ON YOUR THINKING CAP", 생각의 모자를 쓰다?


"PUT ON YOUR THINKING CAP", 생각의 모자를 쓰다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번에는 "PUT ON YOUR THINKING CAP"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보려고 합니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "생각의 모자를 쓰다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 어떠한 의미인지 대충 감이 잡히는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.




# PUT ON YOUR THINKING CAP = 심사숙고하다. / 곰곰이 생각하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "곰곰이 생각하다." 혹은 "심사숙고하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 특별한 일을 하기 전에 충분히 생각하고 일을 시작하는 것을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이고요.


어떠한 말을 하기 전에 생각을 충분히 한 다음에 말을 하는 상황을 가리키는 표현이라고도 할 수 있을 것입니다. 그만큼, 어떤 행동에 앞에서 신중하게 생각하라는 의미를 담은 표현이지요.


"생각의 모자"라는 것은 없지만, 마치 그런 것이 있는 것처럼, 생각을 충분히 하라는 의미로 사용되는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"Put on your thinking cap before you say something." (무슨 말을 하기 전에 심사숙고해라.)

"Please put on your thinking cap before you say yes." (예라고 대답하기 전에 심사숙고해 주십시오.)

"Now it's time for you to put your thinking cap on." (당신이 심사숙고할 차례입니다.)


여기까지, "PUT ON YOUR THINKING CAP"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글