"GO THROUGH THE ROOF", 천장을 통과하다?


"GO THROUGH THE ROOF", 천장을 통과하다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GO THROUGH THE ROOF"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 할 것인데요.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "천장을 통과하다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다. 물론 어떤 것이 천장을 통과하는 경우에도 사용할 수 있을 것이지만, 비유적인 의미로 다른 의미로도 사용되는 표현인데요. 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# GO THROUGH THE ROOF = 치솟다 / 급등하다 / 화가 머리끝까지 치밀다.


이 표현이 가지는 의미는 크게 두 가지 의미라고 할 수 있을 것입니다. 한 가지는 무언가가 "급격하게 치솟는 것"을 가리키는 표현으로 사용되는 모습이고요. 다른 한 가지는 "화가 난 경우"를 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


그래서 정리를 해보면 아래와 같이 정리를 해볼 수 있을 것입니다.


"GO THROUGH THE ROOF"


1. (물가 등이) 치솟다 / 급등하다.


"Just one question on oil prices going through the roof." (천정부지로 오르는 석유값에 대한 질문 하나.)

"Council tax will go through the roof." (지방세가 천정부지로 오를 것이다.)


2. 화가 머리 끝까지 치밀다. = HIT THE CEILING/ROOF


"Now they are going to go through the roof." (이제 그들은 화가 날 거야.)

"He got so angry he almost went through the roof." (그 남자는 화가 머리 꼭대기까지 났어.)




이렇게, 크게 두 가지의 의미로 나누어볼 수 있는데요. 사실 이 표현은 이전에 살펴보았던 표현인 "HIT THE CEILING"이라는 표현과 닮아있습니다. 무언가가 갑자기 급격하게 상승하는 것을 지붕을 친다는 것으로 표현하기도 했었고, 화가 나서 방방 뛰는 모습을 천장을 친다는 것으로 표현한 표현이기도 하지요.


관련 표현은 아래의 링크를 타고 들어가 보시면 내용을 살펴보실 수 있답니다.



"HIT THE CEILING" / "HIT THE ROOF"이라는 표현과 비슷한 의미와 비슷한 어원을 가진 표현인지라 크게 설명은 하지 않으려고 합니다. 여기까지, 관련 내용에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글