"RUN OF THE MILL", 방앗간 돌리기?


"RUN OF THE MILL", 방앗간 돌리기?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "RUN OF THE MILL"이라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "방앗간 돌리기" 정도의 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다. 여기에서의 "MILL"은 방앗간 혹은 풍차를 가리키는 것 같은 모습이니 말이죠.


하지만, 이 표현을 이렇게 순수하게 문자 그대로의 의미로 받아들이게 되면, 해석에 어려움을 겪을 수 있을 것입니다. 그래서 이 표현의 숨은 의미, 진짜 의미를 한 번 살펴보도록 하지요.




# RUN OF THE MILL = 보통의 / 평범한 / 특별한 것이 아닌


이 표현이 가진 의미는 바로 "평범한"이라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 특별히 뛰어난 것이 아닌, 특별한 것이 아닌, 주변에서 흔히 볼 수 있는 것들을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그래서 다른 영어 표현으로는 "COMMON", "ORDINARY"와 같은 단어들로 대체를 해볼 수 있는 표현이랍니다.


이 표현은 "MILL"이라는 단어가 가진 "방앗간"이라는 의미에서 나왔다는 말이 있기도 하고, 풍차를 가리키는 "WINDMILL"에서 나왔다는 말이 있기도 합니다.


어찌 되었건, 방앗간이나 풍차는 같은 일이 계속해서 반복해서 벌어지는 곳이라고 할 수 있을 것입니다. 방앗간의 경우에도 마찬가지고 풍차의 경우에도 "날개"만 계속해서 돌리고 있는 모습이니 말이죠. 그래서 이렇게 뭔가 특별하지 않다는 것을 가지는 의미로 "RUN OF THE MILL"이라는 표현이 쓰였다고 합니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"It is just the run of the mill." (그것은 그저 보통의 제품이다.)

"It's just your normal run of the mill teacher variety." (이건 단지 당신의 교사로서 다양한 허드렛일일 뿐이야.)

"In South America, all this kind of stuff is run of the mill." (남아메리카에서 모든 이러한 종류의 물건들은 흔히 찾아볼 수 있다.)


여기까지, "RUN OF THE MILL"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글